ويكيبيديا

    "its laws on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قوانينها المتعلقة
        
    • قوانينها بشأن
        
    • قوانينها على
        
    • قوانينه بشأن
        
    • قوانينها المتصلة
        
    It was continuously engaging the public on this issue, with the intention of reviewing its laws on capital punishment. UN فهي تعمد باستمرار إلى إشراك الجمهور بشأن هذه المسألة بغية إعادة النظر في قوانينها المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    It recommended that Luxembourg further develop its laws on migrants, refugees and asylum-seekers in line with the principle of non-refoulement. UN وأوصت لكسمبرغ بمزيد تطوير قوانينها المتعلقة بالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء، بما يتفق ومبدأ عدم الطرد.
    She urged Peru to reconsider its laws on the subject. UN وحثت بيرو على إعادة النظر في قوانينها المتعلقة بهذا الموضوع.
    In amending or adapting its laws on violence, the Government should take into consideration general recommendation 19 with respect to violence. UN ولدى تعديل أو اعتماد الحكومة قوانينها بشأن العنف، ينبغي أن تأخذ في الحسبان التوصية العامة رقم 19 فيما يتعلق بالعنف.
    The Committee calls on the State party to review its laws on prostitution in order to ensure that women in prostitution are not criminalized and to enhance its efforts to support women who wish to leave prostitution. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استعراض قوانينها بشأن البغاء لضمان عدم تجريم المرأة المشتغلات بالبغاء، وتعزيز ما تبذله من جهود لدعم المرأة الراغبات في ترك البغاء.
    It has no right to impose its laws on the rest of the world. UN فليس لها الحق في فرض قوانينها على باقي العالم.
    Canada also recommended that Gabon revoke its laws on defamation, which limit the capacity of civil society to express a diversity of views. UN كما أوصت كندا بأن تلغي غابون قوانينها المتعلقة بالتشهير، التي تحد من قدرة المجتمع المدني على التعبير عن آراء متنوعة.
    Vanuatu would need, for instance, to revise its laws on land ownership to eliminate that form of discrimination. UN وعليه سوف تحتاج فانواتو مثلا إلى تنقيح قوانينها المتعلقة بملكية الأرض للقضاء على هذا الشكل من أشكال التمييز.
    Nigeria was also reviewing its laws on intercountry adoption to bring them into conformity with the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption. UN كما تعيد نيجيريا النظر في قوانينها المتعلقة بالتبني فيما بين البلدان كي تتطابق مع اتفاقية لاهاي بشأن حماية الطفل والتعاون فيما يتصل بالتبني فيما بين البلدان.
    :: Furnish copies of its laws on money-laundering and of any subsequent changes to the Secretary-General of the United Nations; UN قيام بابوا غينيا الجديدة بموافاة الأمين العام للأمم المتحدة بنسخ من قوانينها المتعلقة بغسل الأموال وأي تغييرات لاحقة طرأت عليها؛
    It also urges the State party to implement its laws on sexual harassment, raise awareness for women and men workers and ensure that women take advantage of the laws' protective provisions. UN كما تحث الدولة على تنفيذ قوانينها المتعلقة بالتحرش الجنسي، وتوعية العمال من النساء والرجال وضمان استفادة النساء من أحكام القوانين الوقائية.
    It also urges the State party to implement its laws on sexual harassment, raise awareness for women and men workers and ensure that women take advantage of the laws' protective provisions. UN كما تحث الدولة على تنفيذ قوانينها المتعلقة بالتحرش الجنسي، وتوعية العمال من النساء والرجال وضمان استفادة النساء من أحكام القوانين الوقائية.
    Her Government had, for its part, sought to bring its laws on child rights, justice and welfare into line with the Convention on the Rights of the Child, inter alia, by raising the age of criminal responsibility from 7 to 14 years, and prohibiting customary practices involving servitude. UN وقالت إن حكومتها سعت، من جانبها، إلى جعل قوانينها المتعلقة بحقوق الطفل وتحقيق العدالة والرفاهية له، تتمشى مع اتفاقية حقوق الطفل، من خلال عدة أمور من بينها رفع سن المسؤولية الجنائية من ٧ سنوات إلى ١٤ سنة، وحظر الممارسات المتبعة التي تشمل الاسترقاق.
    The State party should take urgent action, including the amendment of its laws on prostitution and trafficking in women, so as to deal with the problem more effectively. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات عاجلة، بما في ذلك تعديل قوانينها بشأن البغاء والاتجار بالنساء، لمعالجة المشكلة بصورة أكثر فعالية.
    The Committee calls on the State party to review its laws on prostitution in order to ensure that women in prostitution are not criminalized and to enhance its efforts to support women who wish to leave prostitution. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استعراض قوانينها بشأن البغاء لضمان عدم تجريم المرأة المشتغلات بالبغاء، وتعزيز ما تبذله من جهود لدعم المرأة الراغبات في ترك البغاء.
    El Salvador is establishing a forest consultative board through new forest legislation, and the Philippines is revising its laws on sustainable forest management to enhance the participation of indigenous peoples and their enjoyment of their rights. UN وتعمل السلفادور على إنشاء مجلس استشاري للغابات من خلال تشريعات جديدة معنية بالغابات، وتقوم الفلبين بتنقيح قوانينها بشأن الإدارة المستدامة للغابات لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية وتمتعها بحقوقها.
    :: Officially furnish copies of its laws on laundering of proceeds of crime (art. 23(2)(d)); UN :: تقديم نسخ من قوانينها بشأن غسل عائدات الجريمة بشكل رسمي (المادة 23 (2) (د))؛
    " The contracting authority shall keep an appropriate record of information pertaining to the selection and award proceedings in accordance the enacting State indicates the provisions of its laws on public procurement that govern record of procurement proceedings].31 " UN " تحتفظ السلطة المتعاقدة بسجل مناسب للمعلومات المتعلقة بإجراءات الاختيار والإسناد طبقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها بشأن الاشتراء العمومي التي تنظم سجل إجراءات الاشتراء].(31) "
    The contracting authority shall keep an appropriate record of information pertaining to the selection and award proceedings in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws on public procurement that govern record of procurement proceedings].ii UN تحتفظ السلطة المتعاقدة بسجل مناسب للمعلومات المتعلقة بإجراءات الاختيار والإسناد طبقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها بشأن الاشتراء العمومي التي تنظم سجل إجراءات الاشتراء].(ز ز)
    We hope that member States will discuss this question, study it carefully and ultimately adopt a measure to thwart this law, through which the United States of America is attempting to impose its laws on the international community. UN ونتطلع إلى أن توليها الدول اﻷعضاء القدر الكافي من المناقشة والدراسة، والتوصل في نهاية المطاف إلى إجراء يكفل إفشال هذا القانون، الذي تحاول الولايات المتحدة اﻷمريكية من خلاله فرض قوانينها على المجتمع الدولي.
    Bangladesh condemns any such attempt by Israel and joins others in calling upon Israel to desist from changing the demographic composition and legal status of the occupied Syrian Golan, including the establishment of new settlements and the imposition of its laws on the Syrian citizens in the occupied areas. UN وبنغلاديش تدين جميع محاولات إسرائيل في هذا الشأن وتشاطر اﻵخرين في دعوة إسرائيل إلى الكف عن تغيير التشكيل الديمغرافي والمركز القانوني لمرتفعات الجولان السورية المحتلة، بما في ذلك إنشاء مستوطنات جديدة وفرض قوانينها على المواطنين السوريين في المناطق المحتلة.
    Her country had therefore amended its laws on the enduring power of attorney and a parent was now no longer assumed to be incompetent simply for taking a decision that did not please his or her children. UN ولهذا، عدل بلدها قوانينه بشأن التوكيل الرسمي الثابت، ولا يُعتبر أي من الوالدين بعد الآن فاقد الأهلية لمجرد اتخاذ قرار لا يرضى عنه أطفاله أو أطفالها.
    79. The Special Rapporteur calls on the Government of Haiti to amend its laws on rape to meet international standards, and to introduce new legislation with regard to domestic violence and sexual harassment. UN 79- وتطلب المقررة الخاصة إلى حكومة هايتي أن تعدِّل قوانينها المتصلة بمسألة الاغتصاب لتكون مطابقة للمعايير الدولية، وأن تسن تشريعات جديدة بخصوص العنف العائلي والمضايقة الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد