ويكيبيديا

    "its legal framework" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إطارها القانوني
        
    • إطاره القانوني
        
    • إطار عملها القانوني
        
    • وإطاره القانوني
        
    • في إطارها التشريعي
        
    • الإطار القانوني للدولة الطرف
        
    • وإطارها القانوني
        
    its legal framework was dynamically structured in order to be responsive to the concerns of the international community. UN وتمت هيكلة إطارها القانوني على نحو دينامي بغية الاستجابة لشواغل المجتمع الدولي.
    The State party should ensure the incorporation of the Convention into its legal framework. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إدماج الاتفاقية في إطارها القانوني.
    The State party should ensure the incorporation of the Convention into its legal framework. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إدماج الاتفاقية في إطارها القانوني.
    In this connection, Italy provided detailed information on its legal framework regulating deportation. UN وفي هذا الصدد، قدّمت إيطاليا معلومات مفصلة عن إطارها القانوني الذي ينظم الإبعاد.
    That principle is enshrined in its legal framework as a United Nations organization and is deemed a necessary arrangement. UN فذلك المبدأ مكرس في إطاره القانوني بوصفه مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة ويعد ترتيبا ضروريا.
    Australia is pursuing a range of amendments to its legal framework to improve the effectiveness of Government agencies while concurrently implementing increased oversight mechanisms for the operation of Australia's counter-terrorism laws. UN وأستراليا بصدد إدخال مجموعة من التعديلات على إطارها القانوني لتحسين فعالية الوكالات الحكومية، وهي تنفِّذ في الوقت ذاته آليات للرقابة المعززة بهدف زيادة فعالية قوانين مكافحة الإرهاب في هذا البلد.
    In this connection, Italy provided detailed information on its legal framework regulating deportation. UN وفي هذا الصدد، قدّمت إيطاليا معلومات مفصلة عن إطارها القانوني الذي ينظم الإبعاد.
    In 2002, it had acceded to the Kyoto Protocol and it was intending to continue strengthening its legal framework in the area of the environment. UN وفي عام 2002، انضمت سري لانكا إلى بروتوكول كيوتو، وهي تعتزم مواصلة تعزيز إطارها القانوني في مجال البيئة.
    Today its legal framework has been strengthened, and it has promoted dynamism in the law of the sea. UN واليوم زادت قوة إطارها القانوني وساهمت في تعزيز حيوية قانون البحار.
    His country had strengthened its legal framework for the protection of children and the cooperation between its national mechanisms for children and international organizations. UN وأن بلده قد عززت إطارها القانوني لحماية الأطفال والتعاون بين أجهزتها الوطنية المعنية بالأطفال وبين المنظمات الدولية.
    It had enhanced security along its borders and further strengthened its legal framework. UN وقد عززت الأمن على امتداد حدودها، كما عززت إطارها القانوني.
    STP has started to carry out a review of its legal framework. UN وقد بدأت سان تومي وبرينسيبي في مراجعة إطارها القانوني.
    Kenya is currently reviewing national legislation with a view to strengthening its legal framework in line with the Convention; UN وتستعرض كينيا حاليا تشريعاتها الوطنية بهدف تعزيز إطارها القانوني لمواءمته مع أحكام الاتفاقية؛
    Dominica has reformed its legal framework to strengthen its regime against corruption. UN وأصلحت دومينيكا إطارها القانوني من أجل تعزيز نظامها لمكافحة الفساد.
    Uruguay considered that the ratification of human rights instruments by Haiti would strengthen its legal framework to promote and protect human rights. UN وتعتبر أوروغواي أن تصديق هايتي على صكوك حقوق الإنسان سوف يعزز إطارها القانوني للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    As such, the Solomon Islands was already strengthening its legal framework to promote and protect the rights of women and to advance gender equality. UN وبذلك تكون جزر سليمان بالفعل في طور تقوية إطارها القانوني لتعزيز وحماية حقوق المرأة وللنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    It encouraged Gabon to further develop its legal framework in line with its international human rights obligations. UN وشجَّعت إثيوبيا غابون على المضي في تطوير إطارها القانوني وفقاً لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Accordingly, Turkey has amended its legal framework on human rights, the rule of law and democracy in line with international principles and standards. UN وتبعاً لذلك، عدلت تركيا إطارها القانوني المتعلق بحقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية تمشياً مع المبادئ والمعايير الدولية.
    95. Tunisia encouraged Canada to continue strengthening its legal framework through ratification of other international instruments and the implementation of treaty body recommendations. UN 95- وشجعت تونس كندا على مواصلة تعزيز إطارها القانوني من خلال التصديق على صكوك دولية أخرى وتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات.
    Nevertheless, the country would continue its efforts by strengthening its legal framework for mutual legal assistance and by establishing bilateral and multilateral agreements for joint investigation teams. UN ورغم هذا، فإنَّ بلده سيواصل جهوده في هذا الشأن من خلال تعزيز إطاره القانوني للمساعدة القانونية المتبادلة ومن خلال إبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف من أجل تأسيس أفرقة تحقيق مشتركة.
    Brazil also indicated that Tunisia has experienced significant changes in its legal framework regarding the status of women. UN وأشارت البرازيل كذلك إلى أن تونس قد شهدت تغييرات هامة في إطار عملها القانوني المتعلق بمركز المرأة.
    This report covers the year 2005 and is accompanied by five annexes: recommendations; activities of observation, advice, technical cooperation and promotion by the Office in Colombia; violations of human rights and breaches of international humanitarian law; the situation of especially vulnerable groups; and the challenges of demobilization and its legal framework. UN وهذا التقرير، الذي يغطي سنة 2005، يشمل خمسة مرفقات مخصصة للمواضيع التالية: التوصيات؛ وأنشطة المتابعة والمشورة والتعاون التقني وتعزيز مكتب المفوضية في كولومبيا؛ وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛ وحالة المجموعات المعرّضة بصفة خاصة؛ ومشاكل التسريح وإطاره القانوني.
    In light of article 35 and other related articles of the Convention, the Committee recommends that the State party review its legal framework and reinforce law enforcement, and strengthen its efforts to raise awareness in communities, in particular in rural areas. UN وفي ضوء المادة 35 وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في إطارها التشريعي وبتعزيز إنفاذ القوانين، وأن تعزز جهودها لإشاعة الوعي في المجتمعات المحلية، لا سيما في المناطق الريفية.
    However, the Committee remains concerned that taking into account the opinion of the child is optional, not mandatory, in its legal framework. UN غير أنها ما زالت قلقة لأن مراعاة رأي الطفل يشكل أمراً اختيارياً وليس إلزامياً في الإطار القانوني للدولة الطرف.
    its legal framework is dynamically structured to be responsive to the concerns of the international community. UN وإطارها القانوني معد بصورة دينامية ليستجيب لشواغل المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد