ويكيبيديا

    "its legitimacy" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شرعيته
        
    • شرعيتها
        
    • مشروعيته
        
    • مشروعيتها
        
    • لشرعيتها
        
    • من الشرعية
        
    • شرعية المجلس
        
    • وشرعيتها
        
    • الشرعية إليها
        
    • ومشروعيتها
        
    • وشرعيته
        
    By calling into question even our peaceful satellite launch, the Council imperilled its legitimacy and credibility completely by itself. UN وبتشكيك المجلس في إطلاقنا الساتل لأغراض سلمية، فإنه يعرض للخطر شرعيته ومصداقية بشكل كامل من تلقاء نفسه.
    We cannot consent to it becoming an instrument of a small group of States, thus losing its legitimacy. UN ولا يمكن أن نوافق على أن يصبح أداة في يد مجموعة صغيرة من الدول فنفقده شرعيته.
    That unjustifiable and anti-democratic privilege has paralyzed the Council and has contributed substantially to the erosion of its legitimacy. UN فقد شل هذا الامتياز غير المبرر وغير الديمقراطي عمل مجلس الأمن وأسهم كثيرا في القضاء على شرعيته.
    We should, furthermore, undertake a careful but necessary restructuring of our Organization with a view to enhancing its legitimacy and effectiveness. UN وعلينا، فضلا عن ذلك، أن نضطلع بعملية متأنية، وضرورية في نفس الوقت، ﻹعادة تشكيل منظمتنا بغية تعزيز شرعيتها وفعاليتها.
    It must be credible and its legitimacy must be undeniable. UN يجب أن تكــون تحـوز الثقة وألا يشكك في شرعيتها.
    In addition, the term had acquired its legitimacy through the Durban documents and was now generally accepted in the international legal framework. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المصطلح اكتسب مشروعيته من خلال وثائق ديربان، وهو يحظى الآن بقبول عام في الإطار القانوني الدولي.
    The Court remains the only judicial body deriving its legitimacy from the Charter and enjoys general jurisdiction. UN ولا تزال المحكمة الهيئة القضائية الوحيدة التي تستمد مشروعيتها من الميثاق وتتمتع بولاية عامة.
    We must not deprive the Conference of its legitimacy by circumventing it, but help it to recover its former effectiveness. UN وينبغي لنا ألا نحرم المؤتمر من شرعيته بتقويضه، ولكن مساعدته على استعادة فعاليته السابقة.
    In Austria's view, the Conference has not only lost much of its credibility but is also risking its legitimacy. UN في رأي النمسا، فإن المؤتمر لم يفقد قدرا كبيرا من مصداقيته فحسب، بل ويعرض شرعيته للخطر.
    Only such a reform will enable the Council to preserve and enhance its legitimacy and effectiveness, while increasing transparency and access to non-members. UN وهذا الإصلاح وحده هو الكفيل بتمكين المجلس من المحافظة على شرعيته وفعاليته وتعزيزهما، مع زيادة الشفافية وإمكانية مشاركة الدول غير الأعضاء.
    The Institute's success in this regard will enhance its legitimacy among member States and its effectiveness. UN وسيزيد نجاح المعهد في هذا الشأن من شرعيته لدى الدول الأعضاء ومن فاعليته.
    Peru reasserts its full support for enlarging the Security Council to make it more representative and enhance its legitimacy. UN تجدد بيرو دعمها الكامل لاقتراح توسيع مجلس الأمن لجعله أكثر تمثيلاً وتحسين شرعيته.
    In order for the Council to remain effective, a balance needs to be struck between its legitimacy and its effectiveness. UN ولكي يبقى المجلس فعّالاً، يجب تحقيق التوازن بين شرعيته وفعاليته.
    its legitimacy comes from the fact that 191 Member States have ratified the Charter and have thus agreed to abide by its provisions. UN لقد نشأت شرعيتها من حقيقة مؤداها أن 191 دولة عضوا قد صادقت على الميثاق وبذلك تكون قد وافقت على الالتزام بأحكامه.
    its legitimacy also derives from the issues it addresses, which concern us all. UN كما أن شرعيتها مستمدة من المسائل التي تعالجها، والتي تهمنا جميعا.
    The Dutch Government is convinced that the United Nations can improve its effectiveness and decisiveness and so increase its legitimacy and public support. UN والحكومة الهولندية مقتنعة بأن الأمم المتحدة يمكنها تحسين فعاليتها وحسمها وبالتالي زيادة شرعيتها ودعم الجمهور لها.
    Since the PBC also draws its legitimacy from its relationship with the General Assembly, we should also explore ways to deal more substantially with peacebuilding issues in the Assembly and the Economic and Social Council. UN ونظراً لأن لجنة بناء السلام تكتسب شرعيتها من علاقتها بالجمعية العامة، فإنه ينبغي لنا أيضاً أن نستكشف السبل للتعامل بموضوعية أكبر مع مسائل بناء السلام في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    As a matter of fact, 23 States parties had submitted proposals for the preparation of general comment No. 34 without ever questioning its legitimacy. UN ويشدِّد على أن 23 دولة طرفا قد عرضت مقترحات لأغراض صياغة التعليق العام رقم 34 ولم تعترض في أي لحظة على مشروعيته.
    We believe that the appropriate expansion of the CD is essential for strengthening its legitimacy as the unique global forum for disarmament. UN ونعتقد أن توسيع المؤتمر على نحو مناسب هو أمر جوهري من أجل تعزيز مشروعيته بوصفه المحفل العالمي الفريد لنزع السلاح.
    Such expansion is crucial if the Council is to retain its legitimacy. UN ومثل هذا التوسيع أساسي إذا كان للمجلس أن يحافظ على مشروعيته.
    The Council and the Assembly exist in dynamic symbiosis, with the Assembly conferring on the Council its legitimacy and authority. UN المجلس والجمعية قائمان في تكافل نشيط فيه تَمنح الجمعية للمجلس مشروعيتها وسلطتها.
    Its independence enhances its legitimacy by enabling an impartial and credible process for examining Māori claims. UN ويعتبر استقلالها هذا تعزيزا لشرعيتها لأنه يتيح المجال للقيام بعملية محايدة وموثوق بها لفحص مطالبات الماوري.
    As to the objectives of the reform of the Council, we continue to believe that the objective of the reform process is, and must remain, to make the Council more representative, more democratic, more transparent and more accountable, thereby helping to strengthen its legitimacy, efficiency and authority. UN وفيما يتعلق بمقاصد إصلاح المجلس، فنحن ما زلنا نعتقد أن الهدف من الإصلاح الآن، ويجب أن يبقى جعل المجلس أكثر تمثيلا وديمقراطية وشفافية ومساءلة، بحيث يكسبه ذلك المزيد من الشرعية والكفاية والسلطة.
    To enable the Security Council to better fulfil its prime task of preventing conflict and securing international peace, it is important to enhance its legitimacy while not compromising its efficiency. We need to find broad-based solutions which better reflect the political realities of today. UN ولتمكين مجلس اﻷمن من أداء مهمته اﻷولى المتمثلة في منع النزاع وكفالة السلام الدولي، من المهم تعزيز شرعية المجلس دون اﻹضرار بكفاءته فنحن في حاجة إلى إيجاد حلول عريضة اﻷساس تعكس حقائق اليوم السياسية انعكاسا أفضل.
    We value the fundamental role of the United Nations and its legitimacy in tackling the issues that affect the development and well-being of the world's peoples. UN ونحن نقدر الدور الرئيسي للأمم المتحدة وشرعيتها في التصدي للمسائل التي تؤثر على تنمية ورفاه شعوب العالم.
    In closing, I would like once again to urge all Member States to take concrete actions to strengthen the functions of this Organization and restore its legitimacy in the eyes of the nations and citizens of the world. UN أخيرا، أحث مرة أخرى جميع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز وظائف هذه المنظمة وإعادة الشرعية إليها في عيون دول ومواطني العالم.
    Its fundamental importance stems from its universality, its legitimacy and its mechanisms to confront challenges. UN وأهميتها الأساسية تنبثق من عالميتها ومشروعيتها وآلياتها لمواجهة التحديات.
    The Secretary-General, for instance, has said that its handling of certain recent events has shaken the faith of the world in its authority, its legitimacy and its integrity. UN ولقد قال الأمين العام، مثلا، أن طريقة تصدي المجلس للأحداث الأخيرة زعزعت إيمان العالم بسلطة المجلس وشرعيته ونزاهته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد