ويكيبيديا

    "its location in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • موقعها في
        
    • مكانه في
        
    • موقعه في
        
    Over the past year, the workload of the Human Rights Unit has increased owing in part to its location in an urban and populated area. UN وقد زاد عبء عمل وحدة حقوق الإنسان على مدى السنة الماضية، ويرجع ذلك جزئيا إلى موقعها في منطقة حضرية ومأهولة بالسكان.
    Despite this adversity, the station has continued to broadcast up to the present time, in part owing to its location in a reinforced concrete building designed to withstand attacks. UN ورغم هذه المحنة ظلت المحطة تبث إرسالها حتى وقتنا هذا ويرجع هذا ﻷسباب من بينها موقعها في مبنى من الخرسانة المسلحة صمم على نحو يجعله يتحمل الهجمات.
    its location in the organization should make it easy to integrate ERM into strategic planning, programming, RBM and all other operational and business processes. UN ومن المفترض أن موقعها في المنظمة من شأنه أن يسهل دمج إدارة المخاطر المؤسسية في التخطيط الاستراتيجي، والبرمجة، والإدارة على أساس النتائج، وجميع العمليات التنفيذية وإجراءات العمل.
    The size of the telephone exchange depends upon its location in the network. UN ويعتمد حجم المقسم الهاتفي على مكانه في الشبكة.
    In this regard, it was suggested that the placement of Variant B might need to be reconsidered, not only in terms of its location in article 4, but also in terms of the relationship of article 4 to the definitions in draft article 1 and the substantive articles of the Uniform Rules. UN واقتُرح في هذا الصدد إعادة النظر في موضع البديل باء، لا من حيث مكانه في المادة ٤ فحسب، بل وأيضا من حيث صلة المادة ٤ بالتعاريف الواردة في مشروع المادة ١ والمواد الجوهرية في القواعد الموحدة.
    Second, BOTAS alleges the pipeline was shut down due to its location in a theatre of actual or threatened military operations. UN ثانياً، تدعي شركة بوتاس أن أنبوب النفط أُغلق بسبب موقعه في مسرح عمليات عسكرية فعلية أو احتمال تعرضه لخطر هذه العمليات.
    Bangladesh was particularly vulnerable to climate change owing to its location in a chronically flood-prone area, and it had adopted a comprehensive framework to operationalize climate risk management and mainstream climate change adaptation. UN وقالت إن بنغلاديش معرضة بشكلٍ خاص لتغير المناخ بسبب موقعها في منطقة معرضة باستمرار للفيضانات وأنها تطبق إطاراً شاملاً لتفعيل مكافحة أخطار المناخ، وتعميم التكيف مع تغير المناخ.
    On paragraph 10, the view was expressed that the question of its location in the draft articles, i.e., whether it should be moved to section II, should only be considered after the completion of the discussion on both sections. UN وأُعرب عن رأي بشأن الفقرة 10 مفاده أنه لا ينبغي النظر في مسألة موقعها في مشروع المواد، أي فيما إذا كان ينبغي نقلها إلى الفرع ثانيا، إلا بعد الانتهاء من مناقشة الفرعين.
    Despite this adversity, the station has continued to broadcast up to the present time, in part owing to its location in a reinforced concrete building designed to withstand attacks. UN ورغم هذه المحنة ظلت المحطة تبث إرسالها حتى وقتنا هذا ويرجع هذا ﻷسباب من بينها موقعها في مبنى من الخرسانة المسلحة صمم على نحو يجعله يتحمل الهجمات.
    its location in the organization should make it easy to integrate ERM into strategic planning, programming, RBM and all other operational and business processes. UN ومن المفترض أن موقعها في المنظمة من شأنه أن يسهل دمج إدارة المخاطر المؤسسية في التخطيط الاستراتيجي، والبرمجة، والإدارة على أساس النتائج، وجميع العمليات التنفيذية وإجراءات العمل.
    66. Limited and expensive access to the international market (The RMI has limited and expensive access to international market due to its location in the Pacific. UN 66- الوصول المحدود والمُكلف إلى السوق الدولية: تعاني جمهورية جزر مارشال من الوصول المحدود والمُكلف إلى السوق الدولية بسبب موقعها في المحيط الهادئ.
    66. Limited and expensive access to the international market (The RMI has limited and expensive access to international market due to its location in the Pacific. UN 66- الوصول المحدود والمُكلف إلى السوق الدولية: تعاني جمهورية جزر مارشال من الوصول المحدود والمُكلف إلى السوق الدولية بسبب موقعها في المحيط الهادئ.
    Consequently, the true state of exploitation of the stocks within the national jurisdiction of most of our countries is not accurately known, and so Sierra Leone, despite its location in one of the most fertile areas in terms of marine living resources, realizes only a miniscule amount from these resources as a result of the activities of the distant-water fleets. UN وعليه، فإن الحالة الحقيقية لاستغلال اﻷرصدة ضمن حدود الولاية القومية غير معروفة بدقة بالنسبة لمعظم بلداننا. وبهذا، فإن سيراليون، على الرغم من موقعها في أحد أخصب المناطق فيما يتعلق بالموارد البحرية الحية، نصطاد كمية ضئيلة فحسب من هذه الموارد نتيجة لﻷنشطة التي تقوم بها أساطيل الصيد في المياه البعيدة.
    Where there is dedicated monitoring and evaluation expertise in the office, its location in the office and its reporting line influence its effectiveness; those whose reporting structures are layers away from senior management have only a limited effect on decision-making. UN وعند وجود خبرات رصد وتقييم متفرغة في المكتب، فإن موقعها في المكتب وتسلسلها الإداري يؤثران على فعاليتها؛ فالخبراء الذين تفصلهم مسافة بعيدة عن الإدارة العليا بحكم التراتبية ليس لديهم سوى تأثير محدود في اتخاذ القرارات.
    541. These natural phenomena pose a direct threat to housing which is in a vulnerable condition, owing either to the poor quality of the building materials or to its location in areas where such phenomena may occur. UN 541- وهذه الظواهر الطبيعية تطرح تهديداً مباشراً على الإسكان الذي هو في حالة هشة، إما بسبب النوعية السيئة لمواد البناء أو بسبب موقعها في مناطق قد تحدث فيها تلك الظواهر.
    In view of its location in an unstable region, Azerbaijan is taking all necessary measures, including establishing the necessary legislative base, for preventing the proliferation through its territory of components of weapons of mass destruction, nuclear technologies and materials, and means of delivery. UN وبالنظر إلى موقعها في منطقة مزعزعة الاستقرار، تتخذ أذربيجان كافة التدابير اللازمة من أجل منع الانتشار عبر إقليمها لمكونات أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيات والمواد النووية ووسائل الإيصال، وتشمل هذه التدابير إرساء الأساس التشريعي الضروري.
    In some countries, it was said, the assignment of domain names was only made after verification of the accuracy of the information provided by the applicant, including its location in the country to which the relevant domain name related. UN وقيل انه، في بعض البلدان، لا يجري تخصيص أسماء حقول الشبكة الا بعد التحقق من دقة المعلومات التي يوفرها مقدم الطلب، بما فيها مكانه في البلد الذي يتعلق به اسم الحقل المعني.
    77. UNCITRAL nevertheless recognized that, in some countries, the assignment of domain names is only made after verification of the accuracy of the information provided by the applicant, including its location in the country to which the relevant domain name related. UN 77- ومع ذلك سلّمت الأونسيترال بأن إسناد أسماء النطاقات في بعض البلدان لا يجرى إلا بعد التحقق من صحة المعلومات المقدمة من الطالب، بما فيها مكانه في البلد الذي يتصل به اسم النطاق المعني.
    Paragraph (5) It was noted that, unlike the basic factual assumption of the draft paragraph, in some countries the assignment of domain names was only made after verification of the accuracy of the information provided by the applicant, including its location in the country to which the relevant domain name related. UN 111- ذُكر أن إسناد أسماء الحقول في بعض البلدان، خلافا للافتراض الوقائعي الأساسي لمشروع الفقرة، لا يجرى إلا بعد التحقق من صحة المعلومات التي يقدمها الطالب، بما فيها مكانه في البلد الذي يتصل به اسم الحقل المعني.
    its location in Europe and its work force offered enormous possibilities, but it could not use them to the full and needed the support of the international community and a more favourable climate conducive to development in the region. UN وفي حين أن موقعه في أوروبا واليد العاملة به يتيحان له إمكانيات ضخمة فإنه غير قادر على الاستفادة من ذلك الى أبعد الحدود وهو بحاجة الى دعم المجتمع الدولي والى مناخ أكثر ملاءمة للتنمية في المنطقة.
    It can be " good " or " bad, " depending on its location in the atmosphere. UN ويمكن أن يكون " نافعا " أو " ضارا " ، بحسب موقعه في الغلاف الجوي.
    41. The representative of Egypt, speaking as a member of the EMPRETEC evaluation team, said that the EMPRETEC programme could also enhance its trade components, possibly including a training package on trade issues, by virtue of its location in UNCTAD. UN 41- وتحدث ممثل مصر بوصفه عضواً في فريق تقييم برنامج تنظيم المشاريع، فقال إن البرنامج يمكنه أيضاً، بفضل موقعه في الأونكتاد، أن ينهض بعناصره التجارية، ربما بإدراج برنامج تدريبي شامل عن قضايا التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد