ويكيبيديا

    "its mandate fully" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولايتها بالكامل
        
    • ولايتها بشكل كامل
        
    • بالولاية المسندة إليها على أكمل وجه
        
    • ولايتها كاملة
        
    • بولايته على نحو كامل
        
    • بولايته كاملة
        
    • بولايتها على أكمل وجه
        
    • ولايته بالكامل
        
    • ولايتها تنفيذا تاما
        
    • بولايتها على نحو كامل
        
    It further recommends that the relationship between the Council and the National Steering Committee on Orphans and Vulnerable Children be well defined in order to avoid duplication of coordinating activities, and the Steering Committee be provided with adequate resources, both human and financial, to be able to perform its mandate fully and effectively, using a rights-based approach. UN كما توصي بتعريف العلاقة بين المجلس واللجنة التوجيهية الوطنية المعنية باليتامى والأطفال المستضعفين تعريفاً جيداً لتجنب الازدواجية في تنسيق الأنشطة، وتوصي بتزويد اللجنة التوجيهية بالموارد البشرية والمالية الكافية لكي تتمكن من تنفيذ ولايتها بالكامل وبصورة فعالة باستخدام نهج قائم على الحقوق.
    Mr. Pourmand Tehrani (Islamic Republic of Iran), speaking on behalf of the Group of 77 and China, welcomed the Secretariat's revised programme and budgets for 2012-2013 and stressed the need for sufficient financial resources in order for the Organization to be able to fulfil its mandate fully and effectively. UN 72- السيد بورماند طهراني (جمهورية إيران الإسلامية): تكلّم باسم مجموعة الـ77 والصين، مرحّباً بصيغة البرنامج والميزانيتين المنقّحة لفترة السنتين 2012-2013 المقدّمة من الأمانة وأكّد على الحاجة إلى موارد مالية كافية لتمكين المنظمة من إنجاز ولايتها بالكامل وبفعالية.
    Such impediments limit the Operation's ability to implement its mandate fully and effectively. UN وهذه العقبات تحد من قدرة العملية على تنفيذ ولايتها بشكل كامل وفعال.
    35. Mr. De Barros (Secretary of the Committee) noted that in paragraph 11, the draft resolution called for additional resources from the United Nations regular budget to enable the Committee to discharge its mandate fully. UN 35 - السيد دي باروس (أمين اللجنة): قال إن الفقرة 11 من مشروع القرار تدعو إلى توفير موارد إضافية ملائمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة لتمكين اللجنة من أداء ولايتها بشكل كامل.
    The Council expressed its intention to re-examine this issue before 31 December 2006 with a view to ensuring that MONUC has adequate capabilities to perform its mandate fully until 15 February 2007. UN وأعرب المجلس عن اعتزامه إعادة النظر في هذه المسألة قبل حلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 بغية كفالة تزويد البعثة بما يكفي من القدرات لكي تؤدي ولايتها كاملة حتى 15 شباط/فبراير 2007.
    First, we must agree on the establishment of the office of a high commissioner for human rights; and secondly, we must provide the United Nations Centre for Human Rights with the resources it needs to carry out its mandate fully. UN أولا، ينبغي لنا أن نتفق على إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان؛ ثانيا، يتعين علينا أن نزود مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بالموارد التي يحتاج اليها لكي يضطلع بولايته على نحو كامل.
    80. Her delegation regretted the failure of CPC to make recommendations on a number of important issues because of the political positions adopted by some Member States: such attitudes made it difficult for that Committee to discharge its mandate fully. UN ٠٨ - واستطردت تقول إن وفدها يأسف ﻹخفاق لجنة البرنامج والتنسيق في تقديم توصيات بشأن عدد من القضايا المهمة نتيجة للمواقف السياسية التي تتخذها بعض الدول اﻷعضاء فيها. وقد جعلت تلك المواقف من الصعب على اللجنة أن تُنجز ولايتها بشكل كامل.
    Equally unacceptable was the existence of export-control regimes which relied on selective and discriminatory criteria and which, in practice, seriously hampered the inalienable right of all States to use for peaceful purposes the various nuclear-related resources and technologies available, violated the spirit and letter of the NPT and constituted an obstacle for IAEA to discharge its mandate fully and effectively. UN ومع أنه ليس مقبولا على نحو مماثل وجود نظم لمراقبة الصادرات تستند إلى معايير انتقائية تمييزية تلحق في الواقع ضررا جسيما بحق جميع الدول غير القابل للتصرف في استخدام مختلف المصادر والتكنولوجيات النووية لأغراض سلمية، وهو ما يعتبر انتهاكا لروح ونص معاهدة عدم الانتشار ويشكل عائقا أمام الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أداء ولايتها بشكل كامل وفعال.
    Equally unacceptable was the existence of export-control regimes which relied on selective and discriminatory criteria and which, in practice, seriously hampered the inalienable right of all States to use for peaceful purposes the various nuclear-related resources and technologies available, violated the spirit and letter of the NPT and constituted an obstacle for IAEA to discharge its mandate fully and effectively. UN ومع أنه ليس مقبولا على نحو مماثل وجود نظم لمراقبة الصادرات تستند إلى معايير انتقائية تمييزية تلحق في الواقع ضررا جسيما بحق جميع الدول غير القابل للتصرف في استخدام مختلف المصادر والتكنولوجيات النووية لأغراض سلمية، وهو ما يعتبر انتهاكا لروح ونص معاهدة عدم الانتشار ويشكل عائقا أمام الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أداء ولايتها بشكل كامل وفعال.
    341. Although the Committee welcomes the establishment of the Cambodian National Council for Children (CNCC), which is in charge of coordinating the implementation of the Convention, it expresses its concern about the Council's ability to carry out its mandate fully in an effective manner throughout the territory of the State party. UN 341- ترحب اللجنة بتأسيس المجلس الوطني الكمبودي للأطفال المكلف بتنسيق تنفيذ الاتفاقية، إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء قدرته على الاضطلاع بولايته على نحو كامل وفعال في أراضي الدولة الطرف بأكملها.
    Furthermore, the speaker wished to see UNCTAD fulfilling its mandate fully, particularly in respect of the poorest countries, on questions such as appropriate trade regulation in order to allow for nascent productive capacity to develop to the point where it was able to face international competition. UN وعبّر المتحدث بالإضافة إلى ذلك عن الرغبة في أن يرى الأونكتاد يفي بولايته كاملة خاصة فيما يتعلق بأفقر البلدان وبمسائل من قبيل التنظيمات التجارية الملائمة لتمكين القدرات الإنتاجية الناشئة من أن تتطور إلى حد تصبح عنده قادرة على مواجهة المنافسة الدولية.
    4. Takes note of the recommendation of the Secretary-General to temporarily maintain until 15 February 2007 the capabilities referred to in paragraph 3 above, and expresses its intention to re-examine this issue before 31 December 2006 with a view to ensuring that MONUC has adequate capabilities to perform its mandate fully until the date referred to in paragraph 1; UN 4 - يحيط علما بتوصية الأمين العام التي يدعو فيها إلى الاحتفاظ بصفة مؤقتة، حتى 15 شباط/فبراير 2007، بالعناصر المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه، ويعرب عن اعتزامه معاودة بحث هذه المسألة قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 للتأكد من أن البعثة لديها من القدرات ما يكفي للوفاء بولايتها على أكمل وجه حتى التاريخ المشار إليه في الفقرة 1؛
    The Committee recalled that it is a subsidiary body of the General Assembly and the functions it performs to implement its mandate fully are entirely on behalf of the Assembly; they are thus core functions of the Organization. UN وذكﱠرت اللجنة بأنها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة وأن ما تؤديه من وظائف لتنفيذ ولايتها تنفيذا تاما يتم نيابة عن الجمعية بالكامل؛ ومن ثم فهي وظائف أساسية من وظائف المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد