Our shared objective must be one of cooperating for peace through strengthening cooperative security in all of its manifestations. | UN | إن هدفنا المشترك ينبغي أن يكون التعاون من أجل السلام من خلال توطيد اﻷمن التعاوني بكل مظاهره. |
The Order of Malta condemns terrorism in all its manifestations. | UN | إن منظمة فرسان مالطة تدين الإرهاب في جميع مظاهره. |
Multilateralism should therefore be rekindled if we are to confront global threats, especially terrorism in all its manifestations. | UN | ولذلك إذا أردنا أن نتصدى للتحديات العالمية خاصة الإرهاب بجميع مظاهره فينبغي لنا إعادة تنشيط التعددية. |
Mexico is doing its part to energetically fight crime in all its manifestations. | UN | وتؤدي المكسيك دورها بفعالية في مكافحة الجريمة بجميع مظاهرها. |
A world conference against racism would be a landmark in the combat against this phenomenon in all its manifestations and forms. | UN | وسوف يكون عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية معلما من معالم مكافحة هذه الظاهرة بجميع مظاهرها وأشكالها. |
He was confident that the Special Rapporteur would, indeed, focus equally on all its manifestations, whatever the culture and whatever the source. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تركز المقررة الخاصة عملها في حقيقة الأمر على جميع مظاهره بغض النظر عن الثقافة والمصدر. |
We will, therefore, continue to support all efforts to hunt and destroy such weapons and combat terrorism in all its manifestations. | UN | ولذلك فإننا لا ننفك ندعم كل الجهود الرامية إلى مطاردة هذه الأسلحة وتدميرها ومكافحة الإرهاب بجميع مظاهره. |
We recognize the growing need to promote harmony in all its manifestations, and we believe that we must take away challenge and replace it with acceptance. | UN | ونحن ندرك الحاجة المتزايدة لتعزيز الوئام بجميع مظاهره ونعتقد أنه يجب علينا التخلص من التحدي والاستعاضة عنه بالقبول. |
To that end, knowledge will be provided on the social, economic and cultural implications of human trafficking in all its manifestations. | UN | وتحقيقا لذلك، يُنصّ على معرفة العواقب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للاتجار بالأشخاص في جميع مظاهره. |
He ratified the decision of Cuba to continue to work in favour of the total elimination of colonialism in all its manifestations. | UN | وأكد قرار كوبا بمواصلة العمل من أجل القضاء التام على الاستعمار بجميع مظاهره. |
He reiterated his country's decision to continue to work for the independence of Puerto Rico and in favour of the total elimination of colonialism in all its manifestations. | UN | وأخيرا، أكد الممثل من جديد تصميم بلده على العمل من أجل استقلال بورتوريكو والقضاء التام على الاستعمار بجميع مظاهره. |
We must enhance international cooperation to combat and eliminate it in all its manifestations. | UN | وعلينا أن نعزز التعاون الدولي لدحره والقضاء عليه بجميع مظاهره. |
As a result, it instils tolerance in the mind and contributes to the rejection of violence in all its manifestations. | UN | وهي، نتيجة لذلك، تطبع فكرة التسامــح في اﻷذهان وتسهــم في رفض العنف بجميع مظاهره. |
He ratified the decision of Cuba to continue to work in favour of the total elimination of colonialism in all its manifestations. | UN | وأكد قرار كوبا بمواصلة العمل من أجل القضاء التام على الاستعمار بجميع مظاهره. |
41. First, terrorism could not be eradicated unless its causes and motives were attacked with the same determination as its manifestations and consequences. | UN | ٤١ - أولا، لا يمكن القضاء على اﻹرهاب ما لم تتم معالجة أسبابه ودوافعه بنفس التصميم الذي تعالج به مظاهره ونتائجه. |
Racism assumed a variety of forms and the United Nations should fight all its manifestations. | UN | فالعنصرية تتقلّد أشكالاً مختلفة وينبغي للأمم المتحدة أن تكافح جميع مظاهرها. |
Bangladesh is steadfast in its commitment to curb religious fundamentalism in all its manifestations. | UN | وتلتزم بنغلاديش التزاما راسخا بكبح الأصولية الدينية بكل مظاهرها. |
Combating racism requires not only identifying its manifestations and expressions but also analysing and better understanding its underlying causes. | UN | وتقتضي مكافحة العنصرية ليس تحديد مظاهرها وتجلياتها فحسب وإنما تحليل واستيعاب أسبابها الجذرية أيضاً. |
The phenomenon of terrorism, in any of its manifestations, must be combated without double standards. | UN | إن ظاهرة الإرهاب بأي مظهر من مظاهرها يجب أن تكافح من دون الكيل بمكيالين. |
Between 2001 and 2003, Uzbekistan submitted three national reports on measures that it had taken to combat terrorism in all its manifestations. | UN | وخلال الفترة من عام 2001 إلى عام 2003، قدمت أوزبكستان ثلاثة تقارير وطنية عن التدابير التي اتُخذت من أجل مكافحة الإرهاب في جميع صوره. |
We strongly condemn terrorism in all its forms and in all its manifestations, for it constitutes one of the most serious threats to international peace and security. | UN | ونحن ندين بشدة الإرهاب بجميع أشكاله وجميع مظاهره، لأنه يشكل أحد أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين. |
Ukraine is cooperating with the law enforcement agencies of neighbouring countries to prevent and combat criminal activity, including terrorism and its manifestations. | UN | وتتعاون أوكرانيا مع وكالات إنفاذ القانون في البلدان المجاورة من أجل منع ومكافحة الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك الإرهاب ومظاهره. |
Racism and racial discrimination continued to plague European and other Western countries, and Islamophobia was one of its manifestations, as evinced by the outrageous Qur'an-burning incident. | UN | وذكر أن العنصرية والتمييز العنصري ما زالا مستشريين في بلدان أوروبا وغيرها من البلدان الغربية وأن من مظاهرهما كراهية الإسلام كما تتجلى من حادثة إحراق القرآن البشعة. |
Since the Rose Revolution, the Government of Georgia has declared the fight against organized crime in all its manifestations as one of the top priorities for the country. | UN | ومنذ قيام ثورة الورد، أعلنت حكومة جورجيا عزمها على مكافحة الجريمة المنظمة بكافة صورها كإحدى الأولويات القصوى للبلد. |
Respect for conscientious beliefs and its manifestations is not something that can be enforced through the implementation of a system alone. | UN | فاحترام عقيدة المستنكفين ضميرياً ومظاهرها هو أمر لا يمكن تطبيقه من خلال تنفيذ نظام ما فحسب. |