ويكيبيديا

    "its momentum" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • زخمها
        
    • زخمه
        
    • على الزخم
        
    In the meantime, resumption maintains its momentum. UN وفي غضون ذلك، تحافظ عملية الاستئناف على زخمها.
    The peace process launched in Madrid has been losing its momentum, incentive and compass, day after day and year after year. UN منذ عشر سنوات وعملية السلام التي انطلقت من مؤتمر مدريد تفقد، سنة بعد سنة، ويوما بعد يوم، زخمها ودافعها وبوصلتها.
    OIOS found instances when the strategies for change had lost its momentum or was distorted into pro forma exercises. UN وقد وجد المكتب حالات فقدت فيها استراتيجيات التغيير زخمها أو انحرفت إلى عمليات شكلية.
    It had been interrupted by the genocide of 1994, but was now progressively regaining its momentum. UN وقد أوقف بسبب اﻹبادة الجماعية في عام ٤٩٩١، غير أنه يستعيد زخمه اﻵن تدريجيا.
    However, domestic demand will retain some of its momentum and will partially compensate for the slowdown in the exports of the region's net fuel importing countries. UN على أن الطلب المحلي سيحتفظ بشيء من زخمه وسيعوّض جزئيا تباطؤ صادرات البلدان المستوردة الصافية للنفط في المنطقة.
    He concluded that the Year had charted a course for action and implementation, and that its momentum must be maintained. UN واختتم إن السنة رسمت طريقاً للعمل والتنفيذ، وأن زخمها ينبغي أن يستمر.
    Finally, over time, the Initiative will gradually be marginalized and its momentum destroyed. UN وفي نهاية المطاف، ستُهمش المبادرة تدريجيا بمرور الزمن، ويتلاشى زخمها.
    With that in view, my delegation believes that the international community should now actively work to formulate a sound follow-up of the Year to sustain its momentum. UN ومن هذا المنطلق، يعتقد وفدي أن المجتمع الدولي عليه اﻵن أن يعمل بنشاط على صياغة أسلوب سليم لمتابعة السنة الدولية، حتى يُبقي على زخمها.
    To generate the development process and maintain its momentum, all these component elements must interlock. UN ولتوليد عملية التنمية والحفاظ على زخمها لا بد من تلاحم جميع هذه العناصر المكونة لها.
    We have noticed, however, that the pace of the work is losing its momentum. UN بيد أننا نلاحظ أن وتيرة العمل بدأت تفقد زخمها.
    UNICEF, she said, must work to keep its momentum going through programmes and through management efforts. UN وأضافت قائلة إنه على اليونيسيف أن تعمل على استمرار زخمها بتنفيذ البرامج وبذل الجهود اﻹدارية.
    its momentum might have been lost altogether if it had proceeded only against the immediate perpetrators of crimes under international humanitarian law. UN وقد كان بالامكان أن يضيع زخمها كلية لو مضت فقط في مقاضاة المرتكبين مباشرة للجرائم بموجب القانون الانساني الدولي.
    They called upon all parties to solve their problems through negotiations and to participate actively in all bilateral and multilateral fora of the Middle East peace process in order to enhance its momentum. UN ودعا جميع اﻷطراف الى ايجاد حل لمشاكلها عن طريق المفاوضات وإلى المشاركة بنشاط في جميع المحافل الثنائية والمتعددة اﻷطراف لعملية السلام في الشرق اﻷوسط بغية تعزيز زخمها.
    This should be an integral part of the peace process, and mechanisms need to be put in place to strengthen the architecture of the peace process in order to ensure its credibility and maintain its momentum. UN وينبغي أن يكون ذلك جزءً لا يتجزأ من عملية السلام، كما ينبغي إنشاء آليات لتوطيد بناء عملية السلام بغية ضمان مصداقيتها والحفاظ على زخمها.
    Finally, we wish to take this opportunity to express our appreciation to all members of the international community who have contributed to revitalizing the peace process and renewing its momentum. UN وأخيرا، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعــرب عــن تقديرنا لجميع أعضاء المجتمع الدولي الذين أسهموا في تنشيــط عمليــة السلام وتجديد زخمها.
    As regards El Salvador, the European Union welcomes the fact that the peace process there has maintained its momentum and has produced conditions that will permit the progressive consolidation of democracy, the rule of law and respect for human rights. UN وفيما يتعلق بالسلفادور، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بكــون عملية السلام هناك قد حافظت على زخمها وأسفــرت عــن ظــروف ستسمح تدريجيا بتعزيز الديمقراطية وحكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    Many of the ways in which population was linked to planning in the past presupposed an approach to planning which has lost its momentum and has been superseded by some very different thinking about how to best achieve development. UN وكان الكثير من الطرق التي تربط بين السكان والتخطيط في الماضي تفترض مسبقا اتباع نهج تجاه التخطيط فقد زخمه وتجاوزته بعض اﻷفكار المختلفة تماما بشأن أفضل أسلوب لتحقيق التنمية.
    Although growth rates have slowed down in the aftermath of the global economic crisis, the economy has maintained its momentum in entrepreneurship and small and medium-sized enterprises (SMEs). UN فعلى الرغم من تباطؤ معدّلات النمو عقب الأزمة الاقتصادية العالمية، حافظ الاقتصاد البرازيلي على زخمه في مجال تنظيم المشاريع والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    A. Training, education and outreach 7. In 2013, the Ethics Office maintained its momentum in training and communication. UN 7 - في عام 2013، حافظ مكتب الأخلاقيات على زخمه في مجالي التدريب والاتصال.
    China will, as always, support the work of the President, and we believe that under your outstanding leadership the Conference will maintain its momentum and retain its atmosphere of constructive cooperation. UN إن الصين، كعادتها دوماً، ستدعم عملَ الرئيس، ونعتقد أن المؤتمر، بقيادتك المتميزة، سيحافظ على زخمه وعلى ما يطبعه من جو التعاون البناء.
    In recent years, the Alliance has managed to maintain its momentum, attract new members, build consensus among its constituents and deliver on some of its core objectives. UN في السنوات القليلة الماضية نجح التحالف في الحفاظ على زخمه وفي اجتذاب أعضاء جدد وبناء توافق في الآراء فيما بين العناصر المؤلفة له وتحقيق بعض أهدافه الأساسية.
    It was hoped that the Government of Myanmar would maintain its momentum and achieve peace and prosperity. UN ومضت تقول إنه يؤمل أن تحافظ حكومة ميانمار على الزخم وتحقق السلم والازدهار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد