ويكيبيديا

    "its national legislation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تشريعاتها الوطنية
        
    • تشريعها الوطني
        
    • تشريعاته الوطنية
        
    • لتشريعاتها الوطنية
        
    • قوانينها الوطنية
        
    • تشريعه الوطني
        
    • قانونها الوطني
        
    • التشريع الوطني
        
    • لتشريعها الوطني
        
    • بتشريعاتها الوطنية
        
    • وتشريعاتها الوطنية
        
    • بقوانينها الوطنية
        
    • تشريعاتها المحلية
        
    • بتشريعها الوطني
        
    • التشريعات الوطنية التي
        
    It observed that Belarus had transposed their provision in its national legislation. UN ولاحظت أن بيلاروس أدرجت الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في تشريعاتها الوطنية.
    It encouraged Estonia to improve its national legislation to combat human trafficking. UN وشجع الملتقى الأفريقي إستونيا على تحسين تشريعاتها الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    It has incorporated into its national legislation the export directives and control lists issued by these bodies. UN وقد ضمنت تشريعاتها الوطنية التوجيهات المتعلقة بالصادرات وقائمة المواد الخاضعة للمراقبة التي أصدرتها تلك الهيئات.
    The interpretation given by Malta is consistent with its national legislation, which considers the termination of pregnancy through induced abortion illegal. UN والتفسير الذي أعطته مالطة يتفق مع تشريعها الوطني الذي يعتبر إنهاء الحمل عن طريق اﻹجهاض المفتعل عملا مخالفا للقانون.
    The Russian Federation would be bringing its national legislation into line with the Convention against Corruption. UN وسيعمل الاتحاد الروسي على مواءمة تشريعاته الوطنية مع أحكام اتفاقية مكافحة الفساد.
    Malaysia encouraged Kyrgyzstan to, inter alia, increase efforts to bring its national legislation into line with relevant international human rights instruments. UN وشجعت ماليزيا قيرغيزستان على جملة أمور منها تعزيز جهودها لمواءمة تشريعاتها الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    In 2003, it had enacted the Child's Rights Act thereby making the commitments it had undertaken part of its national legislation; the Act had entered into force in 22 of the 36 States of the Federation. UN وقد أدرجت نيجيريا ضمن تشريعاتها الوطنية الالتزامات التي تعهدت بها، بما في ذلك اعتماد قانون حقوق الطفل في عام 2003 الذي دخل بالفعل حيز التنفيذ في 22 ولاية من الولايات الـ 36 في الاتحاد.
    It recommended that Botswana establish a moratorium on the use of death penalty with a view to abolishing capital punishment in its national legislation. UN وأوصت بأن تُقر بوتسوانا وقفاً اختيارياً بشأن تطبيق عقوبة الإعدام بهدف إلغائها من تشريعاتها الوطنية.
    Madagascar reported that the definitions contained in the Protocol would be integrated into its national legislation without any modifications. UN وذكرت مدغشقر أن التعريفات الواردة في البروتوكول سوف تدرج في تشريعاتها الوطنية دون أي تعديل.
    Switzerland is taking the necessary measures to integrate the Rome Statute of the International Criminal Court in its national legislation. UN وتتخذ سويسرا التدابير اللازمة لإدماج نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في تشريعاتها الوطنية.
    The Committee also recommends that the State party adopt all the necessary measures to ensure that its national legislation fully conforms to the Convention. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعتمد الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تمشي تشريعاتها الوطنية تمشيا تاما مع الاتفاقية.
    7. Belarus was taking steps to streamline its national legislation and help save future generations from similar disasters. UN ٧ - واستطرد بأن بيلاروس تتخذ الخطوات اللازمة لتبسيط تشريعاتها الوطنية ولتجنيب اﻷجيال القادمة كوارث مشابهة.
    However, the Government of Liechtenstein has brought the greater part of its national legislation into line with the provisions of the relevant conventions. UN إلا أن حكومة ليختنشتاين قد جعلت تشريعاتها الوطنية تتماشى إلى حد كبير مع أحكام الاتفاقيات ذات الصلة.
    Nepal was in the process of harmonizing its national legislation with the provisions of international treaties and conventions. UN وتعمل نيبال من أجل أن تتسق تشريعاتها الوطنية مع أحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    Montenegro would also continue to harmonize its national legislation on climate change with that of the European Union. UN وستواصل الجبل الأسود أيضا تحقيق انسجام تشريعها الوطني بشأن تغير المناخ مع تشريع الاتحاد الأوروبي.
    It noted that Bolivia had been the first country to incorporate the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples into its national legislation. UN ولاحظت أن بوليفيا هي أول بلد يدمج إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في تشريعها الوطني.
    The Committee also welcomes the affirmation by the State party that its national legislation makes no provision for any form of compulsory or coercive recruitment. UN وترحب اللجنة أيضاً بتأكيد الدولة الطرف أن تشريعها الوطني لا ينص على أي شكل من أشكال التجنيد الإجباري أو القسري.
    Morocco was currently examining all of its national legislation in order to ensure that it complied with the country's international obligations and supported the democratic process. UN ويدرس المغرب حاليا جميع تشريعاته الوطنية بغية ضمان امتثالها للالتزامات الدولية للبلد ودعمها للعملية الديمقراطية.
    Some national systems require that brokers who go out of business forward their records pertaining to their brokering activities to the Government in accordance with its national legislation. UN وتشترط بعض النظم الوطنية أن يقدم السماسرة الذين توقفوا عن ممارسة أعمالهم التجارية السجلات ذات الصلة بأنشطة السمسرة التي اضطلعوا بها إلى الحكومة وفقا لتشريعاتها الوطنية.
    10. The Committee recommends that the State party continue to amend its national legislation with a view to bringing it into full compliance with the Convention. UN 10- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعديل قوانينها الوطنية بغرض مواءمتها الكاملة مع الاتفاقية.
    In addition, with the assistance of IAEA, Iraq is in the process of updating its national legislation relevant to the application of safeguards. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العراق، بمساعدة الوكالة، بصدد استكمال تشريعه الوطني المتعلق بتطبيق الضمانات.
    In addition, as an applicant to the European Union, Estonia had harmonized its national legislation with European acquis in the area of labour. UN وفضلا عن ذلك، قامت إستونيا، بوصفها بلدا يطلب الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، بمواءمة قانونها الوطني مع المكتسبات الأوروبية في مجال العمل.
    Turkey was a party to the Conventions and was implementing them, having incorporated the relevant provisions into its national legislation. UN وقد انضمت تركيا إلى هاتين الوثيقتين، وقامت بدمج أحكامهما في التشريع الوطني ويتم تطبيقهما.
    The Committee also recommends that the State party adopt all the necessary measures to ensure the full compliance of its national legislation with the Convention. UN كما توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان التقيد الكامل لتشريعها الوطني بالاتفاقية.
    49. In a letter dated 26 July 2007, the Government of El Salvador informed the Working Group of its national legislation and highlighted the Law against Acts of Terrorism, the Law for the Protection of Victims and Witnesses, the Law against Organized Crime, the Law on Private Security Services and the Penal Code as relevant in combating mercenarism. UN 49 - وفي رسالة مؤرخة 26 تموز/يوليه 2007، أبلغت حكومة السلفادور الفريق العامل بتشريعاتها الوطنية وأكدت على قانون مكافحة الأعمال الإرهابية، وقانون حماية الضحايا والشهود، وقانون مكافحة الجريمة المنظمة، والقانون المنظم لخدمات الأمن الخاص، والقانون الجنائي باعتبارها صكوكا هامة لمكافحة الارتزاق.
    At the national level, the Constitution of Colombia and its national legislation provide the legal framework regulating the detention of juveniles. UN وعلى الصعيد الوطني، يوفر دستور كولومبيا وتشريعاتها الوطنية الإطار القانوني المنظم لاحتجاز الأحداث.
    Include in its national legislation specific and explicit safeguards guaranteeing that no evidence obtained through torture or other ill treatment may be used before the court (Czech Republic); 96.32. UN 96-31- إدراج ضمانات محددة وواضحة في تشريعاتها المحلية تكفل عدم استعمال أي أدلة تُنتزع نتيجة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة أمام المحاكم (الجمهورية التشيكية)؛
    With its national legislation, the fruit of the particular sensitivity of the Italian parliament and Italian public opinion, Italy wished to demonstrate by example its commitment to the combat against these weapons and to contribute to the further development of international humanitarian law. UN وإيطاليا تود بتشريعها الوطني وهو ثمرة الحساسية الخاصة للبرلمان الإيطالي والرأي العام الإيطالي أن تدلل بالأمثلة على التزامها بمحاربة هذه الأسلحة والمساهمة في التطوير اللاحق للقانون الإنساني الدولي.
    The interpretation given by Malta is consistent with its national legislation, which considers the termination of pregnancy through induced abortion as illegal. UN والتفسير الذي قدمته مالطة يتمشى مع التشريعات الوطنية التي تعتبر التخلص من الحمل باﻹجهاض المحرض عملا غير قانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد