ويكيبيديا

    "its negative effects" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • آثارها السلبية
        
    • آثاره السلبية
        
    • آثاره الضارة
        
    • تأثيراتها السلبية
        
    • له من آثار سلبية
        
    • بآثارها السلبية
        
    Frequently we forget that not even those who derive the greatest benefit from globalization can protect themselves from its negative effects. UN ونحن كثيرا ما ننسى أنه حتى الذين جنوا أكبر الفوائد من العولمة لا يستطيعون حماية أنفسهم من آثارها السلبية.
    Although the developing countries had not caused the initial crisis, they had borne the brunt of its negative effects. UN وعلى الرغم من أن البلدان النامية لم تتسبب في الأزمة في بادئ الأمر فإنها تحملت العبء الأكبر المترتب على آثارها السلبية.
    If we miss the opportunity to tackle its negative effects immediately, it could produce unimaginable consequences throughout the world. UN وإذا ما فوتنا الفرصة لمجابهة آثارها السلبية على الفور، فإنها قد تؤدي إلى عواقب لا يمكن تخيلها على صعيد العالم.
    its negative effects include more severe and frequent natural disasters, which badly affect people's lives worldwide. UN وتشمل آثاره السلبية وقوع كوارث طبيعية أشد، وعلى نحو أكثر تواترا، تلحق أشد الضرر بحياة الناس في جميع أنحاء العالم.
    I do not intend to reiterate all its negative effects or the danger it poses to the very existence of humankind. UN لا أعتزم تكرار كل آثاره السلبية أو المخاطر التي يسببها لوجود البشرية ذاته.
    The current crisis has showed us the impossibility of overcoming its negative effects through responses by individual countries. UN وقد بينت لنا الأزمة الحالية استحالة التغلب على آثارها السلبية من خلال استجابات فرادى البلدان.
    For these reasons, it is of the utmost importance for us to be able to face the challenges of globalization and to counter many of its negative effects. UN ولهذه الأسباب يهمنا بالغ الأهمية أن نكون قادرين على مواجهة تحديات العولمة والتصدي لكثير من آثارها السلبية.
    Therefore, if we wish globalization to live up to its promise, we should learn better to work and to act together in order to correct its negative effects. UN فإذا أردنا أن ترقـى العولمة إلى مستوى ما تبشر به فعلينا أن نتعلم أن نحسِّـن عملنا وأن نعمل سويا لعلاج آثارها السلبية.
    It was therefore necessary to capitalize on the positive aspects of globalization and mitigate its negative effects. UN وذكر أنه لذلك من الضروري الاستفادة من الجوانب الإيجابية للعولمة وتخفيف آثارها السلبية.
    The crisis in the financial markets of Asia and Latin America has also spread its negative effects over our country, while the prosperity of other, developed areas did little to mitigate the effects of that crisis. UN وأزمة اﻷسواق الحالية في آسيا وأمريكا اللاتينية امتدت آثارها السلبية هي اﻷخرى إلى بلادي، بينما لم يكن للرخاء الذي تنعم به مناطق أخرى متقدمة النمو أي تأثير يذكر في تخفيف آثار تلك اﻷزمة.
    Our efforts should focus on promoting teamwork among nations and maximizing the benefits of international migration while reducing its negative effects. UN ويجب أن تنصّب جهودنا على تشجيع العمل الجماعي بين الدول والاستفادة القصوى من الهجرة الدولية مع الحد من آثارها السلبية.
    As a matter of policy, the Gambia will continue to seek ways of optimizing the benefits of international migration and mitigating its negative effects. UN وكمسألة سياسة عامة، ستواصل غامبيا السعي إلى طرق للحصول على الفوائد القصوى من الهجرة الدولية والتقليل من آثارها السلبية.
    The United Nations should focus on promoting partnerships among nations in order to maximize the benefits of international migration while reducing its negative effects. UN وينبغي أن تركز الأمم المتحدة على تعزيز الشراكات بين الأمم لتعظيم الفوائد من الهجرة الدولية مع الحد من آثارها السلبية.
    Indeed, social policy suggests assistance aimed at mitigating the gravity of a situation: first reducing its negative effects and then ensuring emergence from a situation judged to be bad. UN بل إن السياسة الاجتماعية توحي بتقديم المساعدة الهادفة إلى التخفيف من جسامة الحالة: أولا بتقليل آثارها السلبية ثم كفالة الخروج من حالة متفق على كونها سيئة.
    At the same time, we also note that this arrangement has its negative effects. UN وفي نفس الوقت، نلاحــظ أن هذا الترتيب له آثاره السلبية.
    States parties are urged to implement systematic strategies to reduce poverty in early childhood as well as combat its negative effects on children's wellbeing. UN وتُحث الدول الأطراف على تنفيذ استراتيجيات منهجية ترمي إلى الحد من الفقر في مرحلة الطفولة المبكرة كما ترمي إلى مكافحة آثاره السلبية على رفاه الأطفال.
    I reiterate once again my support for a moratorium on bottom-trawling until there are clear indications on its negative effects on the ocean biodiversity. UN وإنني أكرر مجددا دعمي للحظر الاختياري على شباك الجرف القاعي بانتظار مؤشرات واضحة إلى آثاره السلبية على التنوع البيولوجي في المحيط.
    States parties are urged to implement systematic strategies to reduce poverty in early childhood as well as combat its negative effects on children's wellbeing. UN وتُحث الدول الأطراف على تنفيذ استراتيجيات منهجية ترمي إلى الحد من الفقر في مرحلة الطفولة المبكرة كما ترمي إلى مكافحة آثاره السلبية على رفاه الأطفال.
    Polygamy was governed by personal status law, and although its negative effects on women were undeniable, as yet there had been no initiative for change. UN أما تعدد الزوجات فيحكمه قانون الأحوال الشخصية وعلى الرغم من أن آثاره السلبية على المرأة لا تنكر فحتى الآن ليس هناك أي مبادرة لتغييره.
    It is earnestly hoped that such hostile activity will cease and its negative effects will be reversed in the interest of the successful outcome of the continuing dialogue between the two leaders in Cyprus. UN وإنه ليؤمل بجد أن يوقف هذا النشاط العدائي وأن يعكس اتجاه آثاره الضارة من أجل الوصول الى نتيجة ناجحة للحوار المتواصل بين الزعيمين في قبرص.
    The international community should try to maximize the benefits of globalization and avoid its negative effects as far as possible. UN وعلى المجتمع الدولي تحقيق الحد الأقصى من فوائد العولمة، مع تقليل تأثيراتها السلبية إلى الحد الأدنى.
    The report was biased and derogatory and reflected an intention to maintain the embargo despite its negative effects on human rights. UN ويعتبر التقرير متحيزا وحاقدا ويكشف عن النية في استمرار فرض الحصار على العراق على الرغم مما له من آثار سلبية على حقوق اﻹنسان.
    For developing countries, particularly in Africa, poverty is aggravated by their debt burden, widespread unemployment, a deepening environmental crisis, the lack of adequate development aid and globalization, with its negative effects on trade for developing countries. UN وتتفاقــم حــدة الفقــر بالنسبــة للبلدان النامية، خاصة اﻷفريقية، نتيجة لعبء ديونها، وانتشار البطالة فيها، واستفحال اﻷزمة البيئية، وعدم كفاية المعونة اﻹنمائية، والعولمة بآثارها السلبية على تجارة البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد