ويكيبيديا

    "its obligations under international humanitarian law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي
        
    • بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي
        
    • لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي
        
    • بالتزاماتها القائمة بموجب القانون الإنساني الدولي
        
    • التزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني
        
    It also called upon the Government of Israel to respect its obligations under international humanitarian law and international law. UN وتدعو أيضا حكومة إسرائيل إلى احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي.
    Since then, Israel has systematically hindered freedom of movement throughout the Palestinian territories, in violation of its obligations under international humanitarian law and international human rights law as the occupying Power. UN ومنذ ذلك الحين وإسرائيل تعرقل بصورة منهجية حرية التنقل في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية منتهكة بذلك التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Furthermore, the Agency considers that, for substantial periods, the throughput of goods was not consistent with the obligations of Israel under the Comay-Michelmore Agreement of 1967 and its obligations under international humanitarian law. UN وفضلا عن ذلك، ترى الوكالة أن كمية البضائع ما زالت، منذ فترات طويلة، غير متسقة مع التزامات إسرائيل بمقتضى اتفاق كوماي - ميتشلمور لعام 1967، ومع التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Israel must fulfil its obligations under international humanitarian law by ensuring the safety and welfare of all prisoners. UN ويجب على إسرائيل أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي بأن تتكفل بسلامة جميع المساجين ورفاههم.
    The Sudan also expressed its regret for the non-compliance by Israel with the Fourth Geneva Convention and asked that Israel meet its obligations under international humanitarian law and human rights law. UN وأعرب السودان أيضا عن أسفه إزاء عدم التزام إسرائيل باتفاقية جنيف الرابعة، وطلب أن تفي إسرائيل بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    In recent weeks, Israel has intensified its illegal practices of collective punishment of the Palestinian people, in blatant violation of its obligations under international humanitarian law. UN فقد كثفت إسرائيل في الأسابيع الأخيرة ممارساتها غير المشروعة المتمثلة بالعقاب الجماعي للشعب الفلسطيني في انتهاك صارخ لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    1. Calls on Israel to respect its obligations under international humanitarian law, and insists, in particular, on its obligation not to undertake demolition of homes contrary to that law; UN 1 - يطالب إسرائيل باحترام التزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني ويصر، بوجه خاص، على ضرورة التزامها بعدم هدم المنازل في مخالفة لذلك القانون؛
    92.52. Ensure the implementation of its obligations under international humanitarian law vis-à-vis Palestinian people. (Islamic Republic of Iran); UN 92-52- ضمان تنفيذ التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي إزاء الشعب الفلسطيني (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    Furthermore, for substantial periods, the throughput of goods was not consistent with the obligations of Israel under the Comay-Michelmore Agreement of 1967 and its obligations under international humanitarian law. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن كمية البضائع لم تكن، لفترات طويلة، متسقة مع التزامات إسرائيل بمقتضى اتفاق كوماي - ميتشلمور لعام 1967، ومع التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Furthermore, for substantial periods, the throughput of goods was not consistent with the obligations of Israel under the Comay-Michelmore agreement of 1967 and its obligations under international humanitarian law. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن كمية البضائع لم تكن، لفترات طويلة، تتناسب مع التزامات إسرائيل بمقتضى اتفاق كوماي - ميتشلمور لعام 1967، ومع التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    In response to the deterioration of the situation on the ground, the Security Council adopted resolution 1544 (2004), calling on Israel to respect its obligations under international humanitarian law and not to undertake demolition of homes contrary to that law. UN وأمام تدهور الأوضاع على الأرض، اعتمد مجلس الأمن القرار 1544 (2004) داعيا إسرائيل إلى احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي والامتناع عن هدم المنازل مما يخالف ذلك القانون.
    On 18 April, senior United Nations officials criticized Israel for its handling of humanitarian access in the aftermath of the battle and, in particular, its refusal to facilitate full and safe access to the affected populations in violation of its obligations under international humanitarian law. UN وفـي 18 نيسان/أبريل، انتقد كبار موظفي الأمم المتحدة بشدة إسرائيل للطريقة التي تعالج بها وصول المساعدة الإنسانية في أعقاب المعركة، وخاصة رفضها تسهيل إمكانية الوصول الكامل والآمن إلى السكان المتضررين، منتهكة التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    On 19 May 2004, the Security Council adopted resolution 1544 (2004), calling on Israel to respect its obligations under international humanitarian law, including its obligation not to destroy Palestinian homes in a manner contrary to the law. UN وفي 19 أيار/مايو 2004، اتخذ مجلس الأمن القرار 1544 (2004) الذي دعا إسرائيل إلى احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي بما فيها التزامها بعدم تدمير منازل الفلسطينيين بطريقة مخالفة للقانون.
    Similarly, on 19 May 2004, the Council adopted resolution 1544 (2004), in which it called on Israel to respect its obligations under international humanitarian law. UN وعلى غرار ذلك، اتخذ المجلس في 19 أيار/مايو 2004 القرار 1544 (2004)، الذي دعا فيه إسرائيل إلى احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    In defending itself, Israel must comply with its obligations under international humanitarian law, which was the applicable law, whereas international human rights law was not. UN وإسرائيل, في الدفاع عن نفسها تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وهو القانون القابل للتطبيق بينما قانون حقوق الإنسان الدولي ليس كذلك.
    2. His delegation called on the international community to compel Israel to end its occupation of the Palestinian territory, including East Jerusalem, and to abide by its obligations under international humanitarian law. UN 2 - وقال إن وفد بلده يدعو المجتمع الدولي إلى إرغام إسرائيل على إنهاء احتلالها للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، والتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    135. Georgia expressed concerns about the deliberate disregard and systematic failure by Russia, as an occupying power of the Georgian regions of Abkhazia and the Tskhinvali region, to comply with its obligations under international humanitarian law and human rights law. UN 135- وأعربت جورجيا عن قلقها إزاء تغاضي روسيا المتعمد وتقاعسها المنهجي، بوصفها سلطة محتلة للأقاليم الجورجية في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي، عن الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    The International Committee of the Red Cross has issued a statement citing examples of where the Israeli military has failed to meet its obligations under international humanitarian law by hindering access. UN وقد أصدرت اللجنة الدولية للصليب الأحمر بيانا تذكر فيه أمثلة أخفقت فيها القوات العسكرية الإسرائيلية في الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي بسبب العراقيل التي تضعها.
    1. Calls on Israel to respect its obligations under international humanitarian law, and insists, in particular, on its obligation not to undertake demolition of homes contrary to that law; UN 1 - يطالب إسرائيل باحترام التزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني ويصر، بوجه خاص، على ضرورة التزامها بعدم هدم المنازل في مخالفة لذلك القانون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد