ويكيبيديا

    "its obligations under the treaty" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لالتزاماتها بموجب المعاهدة
        
    • بالتزاماتها بموجب المعاهدة
        
    • التزاماتها بموجب المعاهدة
        
    • بالتزاماته بموجب المعاهدة
        
    • للالتزامات التي تعهدت بها بموجب المعاهدة
        
    • التزاماتها بموجب معاهدة
        
    • بواجباتها بموجب المعاهدة
        
    • لالتزاماته بموجب المعاهدة
        
    • لالتزاماتها المتعهد بها في إطار المعاهدة
        
    • التزاماتها بمقتضى المعاهدة
        
    • ما عليه من التزامات بموجب المعاهدة
        
    • لواجباتها بمقتضى المعاهدة
        
    • لالتزاماتها بموجب معاهدة
        
    • لالتزاماته بموجب معاهدة
        
    The key objective for Torland was to demonstrate compliance with its obligations under the Treaty while protecting national security and proliferation-sensitive information. UN وكان الهدف الرئيسي بالنسبة لتورلاند أن تظهر امتثالها لالتزاماتها بموجب المعاهدة مع حماية الأمن الوطني والمعلومات ذات الحساسية بالنسبة للانتشار.
    The key objective for Torland was to demonstrate compliance with its obligations under the Treaty while protecting national security and proliferation-sensitive information. UN وكان الهدف الرئيسي بالنسبة لتورلاند أن تظهر امتثالها لالتزاماتها بموجب المعاهدة مع حماية الأمن الوطني والمعلومات ذات الحساسية بالنسبة للانتشار.
    The Czech Republic remains committed to the principles of the NPT and makes every effort to comply with its obligations under the Treaty. UN وستظل الجمهورية التشيكية ملتزمة بمبادئ معاهدة عدم الانتشار وببذل كل جهد للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Japan is a non-nuclear-weapon State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and has been faithfully implementing its obligations under the Treaty together with accepting IAEA safeguards measures. UN اليابان دولة غير حائزة ﻷسلحة نووية وعضو في معاهــدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وظلت تنفذ بأمانة التزاماتها بموجب المعاهدة باﻹضافة إلى تدابير ضمانــات الوكالــــة الدوليــة.
    13. By transferring hundreds of nuclear weapons to certain non-nuclear-weapon States under the umbrella of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), the United States, for a long time, has been in noncompliance with its obligations under the Treaty, which provides in its article I " not to transfer to any recipient whatsoever nuclear weapons " . UN 13 - وبنقل مئات الأسلحة النووية إلى دول معيّنة غير حائزة للأسلحة النووية تحت مظلة منظمة حلف شمال الأطلسي، فإن الولايات المتحدة لا تمتثل، منذ فترة طويلة، للالتزامات التي تعهدت بها بموجب المعاهدة التي تنص مادتها الأولى على ألاّ تُنقل إلى أي مكان أية أسلحة نووية.
    China has faithfully fulfilled its obligations under the Treaty for the prevention of proliferation of nuclear weapons. UN لقد استوفت الصين بإخلاص التزاماتها بموجب معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    That positive step should be followed by an unconditional reaffirmation by the Democratic People's Republic of Korea of its obligations under the Treaty. UN وينبغي أن يعقب هذه الخطوة الايجابية تأكيد غير مشروط من جانب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    The United States has hosted numerous inspections by the OPCW in compliance with its obligations under the Treaty. UN واستضافت الولايات المتحدة العديد من عمليات التفتيش التي أجرتها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من باب الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Syria had remained faithful to its obligations under the Treaty and on different occasions had made positive contributions to the promotion of stability and security in the region. UN ٤٧ - وقد ظلت سوريا وفيﱠة لالتزاماتها بموجب المعاهدة وساهمت بإيجابية في مناسبات مختلفة في تعزيز استقرار وأمن المنطقة.
    It is clear that this is why the international community is strenuously urging North Korea to return to the NPT and fully comply its obligations under the Treaty. UN ومن الواضح أن المجموعة الدولية لهذا السبب تحث كوريا الشمالية بشدة على العودة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    As part of a fulfilment to its obligations under the Treaty, a national mine action was established in 2002. UN ووضعت من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة خطة عمل وطنية لإزالة الألغام في عام 2002.
    As of today, Ukraine is fulfilling its obligations under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. UN وتقوم أوكرانيا منذ اليوم بالوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    26. China had fulfilled its obligations under the Treaty and actively promoted its objectives. UN 26 - وأضاف أن الصين وفت بالتزاماتها بموجب المعاهدة وعززت أهدافها بفعالية.
    As an original signatory to the Non-Proliferation Treaty and the IAEA safeguards, the Islamic Republic of Iran has complied with all its obligations under the Treaty. UN وتمتثل إيران، بصفتها إحدى الدول الموقعة اﻷصلية على معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة، لجميع التزاماتها بموجب المعاهدة.
    After its accession in 1992, China has earnestly fulfilled all its obligations under the Treaty for safeguards and cooperated fully with IAEA in this regard. UN وبعد انضمامها إلى هذه المعاهدة في عام ١٩٩٢، استوفت الصين بكل اخلاص التزاماتها بموجب المعاهدة فيما يتعلق بالضمانات وتعاونت مع الوكالة تعاونا تاما في هذا الصدد.
    13. By transferring hundreds of nuclear weapons to certain non-nuclear-weapon States under the NATO umbrella, the United States, for a long time, has been in non-compliance with its obligations under the Treaty, which provides in its article I " not to transfer to any recipient whatsoever nuclear weapons " . UN 13 - وبنقل مئات الأسلحة النووية إلى دول معينة غير حائزة للأسلحة النووية تحت مظلة منظمة حلف شمال الأطلسي، فإن الولايات المتحدة لا تمتثل، منذ فترة طويلة، للالتزامات التي تعهدت بها بموجب المعاهدة التي تنص مادتها الأولى على ألاّ تُنقل إلى أي مكان أية أسلحة نووية.
    The Government was confident that its immigration policy was consistent with its obligations under the Treaty of Waitangi and that Maori opinion had been fully taken into account when the new immigration policy had been developed. UN وقال الممثل إن الحكومة على ثقة من أن سياسة الهجرة التي تتبعها تطابق التزاماتها بموجب معاهدة ويتانغي وأن رأي الماووري قد أخذ في الاعتبار على النحو اﻷوفى حينما استحدثت سياسة الهجرة الجديدة.
    Iran, as an original State party to the NPT, is committed to its obligations under the Treaty. UN إن إيران، وهي من الدول الأطراف الأصلية في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ملتزمة بواجباتها بموجب المعاهدة.
    As is known, the President of Belarus has declared that our country is resuming the elimination of conventional weapons in accordance with its obligations under the Treaty. UN فمن المعروف أن رئيس بيلاروس قد أعلن أن بلدنا يستأنف اﻵن إزالة اﻷسلحة التقليدية وفقا لالتزاماته بموجب المعاهدة.
    Verification by IAEA has always confirmed Algeria's respect for its obligations under the Treaty. UN وقد أثبتت دائما أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية احترام الجزائر لالتزاماتها المتعهد بها في إطار المعاهدة.
    34. France was committed to meeting its obligations under the Treaty and the commitments made at previous review conferences. UN 34 - وأضاف أن فرنسا ملتزمة بتلبية التزاماتها بمقتضى المعاهدة والالتزامات المعلنة في مؤتمرات استعراضية سابقة.
    33. China was unique among nuclear-weapon States in that it had always implemented its obligations under the Treaty in good faith and in a transparent manner. UN 33 - وواصل حديثه قائلاً إن الصين هي البلد الوحيد الذي ينفذ دائماً ما عليه من التزامات بموجب المعاهدة بحُسن نية وبطريقة تتسم بالشفافية.
    Access to the peaceful applications of nuclear energy was crucial for the development of a country such as Senegal, which complied fully with its obligations under the Treaty. UN ويعتَبر الوصول إلى التطبيقات السلمية للطاقة الذرية حاسماً بالنسبة للتنمية في أي دولة مثل السنغال، التي تمتثل تماماً لواجباتها بمقتضى المعاهدة.
    Norway is deeply concerned by the non-acceptance by the Democratic People's Republic of Korea of its obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and its decision to withdraw from the Treaty. UN تعرب النرويج عن قلقها العميق إزاء عدم قبول جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وقرارها بالانسحاب من المعاهدة.
    That same regime is under Security Council sanctions right now to prevent it from developing nuclear weapons in direct violation of its obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وذلك النظام نفسه يخضع حاليا لجزاءات مجلس الأمن بغية منعه من تطوير أسلحة نووية، في انتهاك مباشر لالتزاماته بموجب معاهدة عدم انتشار تلك الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد