ويكيبيديا

    "its opposition to the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • معارضتها
        
    • اعتراضه على
        
    • اعتراضها على
        
    • عن معارضته
        
    The Group expresses its opposition to the enhancement of existing nuclear weapons and the development of new types of nuclear weapons. UN وتعرب المجموعة عن معارضتها لتعزيز الأسلحة النووية الموجودة واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    It reaffirmed its opposition to the death penalty and deplored recent executions. UN وأكدت من جديد معارضتها لعقوبة الإعدام وأعربت عن أسفها لتنفيذ هذه العقوبة مؤخراً.
    The Ministry of Health had been asked to submit its comments on the draft to Parliament and, in that context, had expressed its opposition to the proposal. UN وقد طُلب إلى وزارة الصحة تقديم تعليقاتها على المشروع إلى البرلمان، وفي هذا الصدد، أعربت عن معارضتها للاقتراح.
    The Cuban delegation reaffirmed its opposition to the introduction of country-specific draft resolutions on human rights issues by countries that also violated human rights. UN ويعيد الوفد الكوبي تأكيد اعتراضه على قيام بلدان أخرى تنتهك أيضا حقوق الإنسان تقديم مشاريع قرارات تستهدف بلدا بعينه.
    It also expressed its opposition to the death penalty in all circumstances. UN وأعربت كذلك عن اعتراضها على عقوبة الإعدام في جميع الأحوال.
    From the earliest stages of the revision of the Convention, it had expressed its opposition to the use of mines and other weapons of destruction. UN ومنذ المراحل اﻷولى لتنقيح الاتفاقية أعرب عن معارضته لاستخدام اﻷلغام وغيرها من أسلحة الدمار.
    Nevertheless, Al-Shabaab has vowed to continue with the insurgency and reiterated its opposition to the peace process. UN ومع ذلك، فقد تعهدت الشباب بمواصلة التمرد مؤكدة معارضتها لعملية السلام.
    Properly understood, his Government's lack of support for the Court reflected its commitment, not its opposition, to the rule of law. UN ويعكس الفهم الصحيح لعدم تأييد حكومته للمحكمة التزام الحكومة بسيادة القانون، وليس معارضتها.
    Later, at Ezulwini, Africa reiterated its opposition to the right of the veto, while at the same time deciding that, so long as the current permanent members had that right, Africa should have it as well. UN وفيما بعد، في أوزولويني، أعادت أفريقيا التأكيد على معارضتها لحق النقض، بينما قررت في نفس الوقت أنه طالما أن الأعضاء الدائمين الحاليين يتمتعون بذلك الحق، فإن أفريقيا بدورها ينبغي أن تتمتع به أيضا.
    The present Israeli Government has also expressed its opposition to the establishment of an independent Palestinian State and to the right to self-determination of the Palestinian people. UN وأكدت هذه الحكومة الاسرائيلية معارضتها لقيام دولة فلسطينية مستقلة ورفضها حق تقرير المصير للشعب الفلسطيني.
    The Committee expressed its opposition to the fragmentation of States and stressed the importance of adhering to the principles of international law concerning secession. UN وأعربت اللجنة عن معارضتها لتجزئة الدول مؤكدة على أهمية التقيد بمبادئ القانون الدولي المتعلقة بالانفصال.
    The Government of the Republic of Armenia, itself a subject of continuing blockade by Turkey and Azerbaijan, has on a number of occasions expressed its opposition to the policy of economic blockade and closed borders. UN وقد أعربت حكومة جمهورية أرمينيا، التي تخضع هي بدورها لحصار مستمر تفرضه عليها تركيا وأذربيجان، في مناسبات عدة عن معارضتها لسياسة الحصارات الاقتصادية والحدود المغلقة.
    The Government repeatedly voiced its opposition to the conference, stating that, in line with its " bottom-up " approach and the provisional constitution, the administrations of individual regions should be formed before multi-region states. UN وأعربت الحكومة مرارا عن معارضتها للمؤتمر وصرحت أنه وفقا لنهجها ' ' المنطلق من القاعدة`` وللدستور المؤقت، ينبغي تشكيل إدارات فرادى الأقاليم قبل تشكيل الولايات المتعددة المناطق.
    14. MNLA established de facto control over the Kidal region, however, and declared its opposition to the redeployment of the armed forces to Kidal. UN ١٤ - إلا أن الحركة الوطنية لتحرير أزواد أحكمت سيطرتها الفعلية على منطقة كيدال وأعلنت معارضتها إعادة نشر القوات المسلحة في كيدال.
    The Republika Srpska government also publicly stated its opposition to the formation of the Public Broadcasting Corporation and called for changes to state-level legislation envisaging the formation of the Corporation. UN وأعلنت حكومة جمهورية صربسكا أيضا معارضتها علانية لتشكيل الهيئة العامة للبث الإذاعي والتلفزيوني، ودعت إلى إجراء تغييرات في تشريعات الدولة التي تتوخى تشكيل الهيئة.
    The Special Representative appreciates the openness with which the Government of Cuba expressed its opposition to the creation of the mechanism, and availed herself of this opportunity to initiate a dialogue with the Government on a clearer understanding of the mandate. UN وتقدر الممثلة الخاصة الصراحة التي عبرت بها حكومة كوبا عن معارضتها إنشاء هذه الآلية، وانتهزت هذه الفرصة للبدء في حوار مع الحكومة بشأن فهم أوضح للولاية.
    The Government of Colombia takes this opportunity to reiterate its opposition to the use of such measures, which it considers to be violations of the principles of international law governing relations between States and resulting in serious violations of fundamental human rights. UN وبهذه المناسبة تكرر حكومة كولومبيا اﻹعراب عن معارضتها لتنفيذ هذه التدابير نظراً إلى أنها تنتهك مبادئ القانون الدولي الناظمة للعلاقات بين الدول وتؤدي إلى انتهاكات جسيمة للحقوق اﻷساسية لﻷشخاص.
    The defence filed its opposition to the referral on 1 February 2012, submitting an addendum the following day. UN وقدم الدفاع اعتراضه على الإحالة في 1 شباط/فبراير 2012، وقدم إضافة في اليوم اللاحق.
    48. Her delegation reiterated its opposition to the claim in paragraphs 21 and 22 that automatic links existed between crimes. UN 48 - وأضافت إن وفدها يكرر اعتراضه على الادعاء الوارد في الفقرتين 21 و 22 بأن هناك صلات تلقائية بين الجرائم.
    2. The Government of the United Kingdom has made clear its opposition to the extraterritorial extension of the United States embargo against Cuba in the Cuban Democracy Act of 1992. UN ٢ - وقد أوضحت حكومة المملكة المتحدة اعتراضها على مد نطاق الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا خارج الحدود الاقليمية في قانون عام ١٩٩٢ بشأن الديمقراطية الكوبية.
    Reiterating its opposition to the death penalty in all circumstances, Portugal recommended that Peru ratify the second Optional Protocol of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) aiming at the abolition of the death penalty. UN وأكدت البرتغال مجدداً اعتراضها على عقوبة الإعدام في جميع الظروف، فأوصت بيرو بأن تصدِّق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    SNC has also expressed its opposition to the current leadership of the Federal Republic of Yugoslavia, whose authorities' influence has increased among some parts of the Kosovo Serb population, primarily owing to the persisting lack of security. UN كما أعرب المجلس الوطني الصربي في كوسوفو عن معارضته للقيادة الحالية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي ازداد نفوذ السلطات المسؤولة فيها بين بعض السكان الصربيين في كوسوفو وخصوصا بسبب استمرار عدم اﻷمن.
    The European Union once again expresses its opposition to the route of the barrier being built in the occupied Palestinian territories, including in and around East Jerusalem. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي مرة أخرى عن معارضته للمسار الذي يقام عليه الحاجز في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد