ويكيبيديا

    "its orders" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أوامرها
        
    • ﻷوامرها
        
    • تصدره من أوامر
        
    • أوامره
        
    The Court is completely reliant on State cooperation in the enforcement of its orders and decisions. UN إن المحكمة تعتمد اعتمادا كليا على تعاون الدول في إنفاذ أوامرها وقراراتها.
    As the Assembly knows, the ICC is completely reliant on State cooperation in the enforcement of its orders and decisions. UN وكما تعلم الجمعية العامة، فإن المحكمة تعتمد بالكامل على تعاون الدول في إنفاذ أوامرها وقراراتها.
    Kosovo police intervened and arrested three Kosovo Albanian males who disobeyed its orders. UN وتدخَّلت شرطة كوسوفو واعتقلت ثلاثة أشخاص من ألبان كوسوفو بعد عصيانهم أوامرها.
    Thus, all States are legally required to comply with its orders, including warrants of arrest and surrender. UN وعليه، فإن جميع الدول مطالبة قانونا بالامتثال ﻷوامرها بما في ذلك مذكرات الاعتقال والتسليم.
    It is critical to the Tribunal’s success that the States Members of the United Nations cooperate with it and comply with its requests for assistance or its orders, pursuant to their obligations. UN ولنجاح المحكمة من اﻷهمية بمكان أن تقوم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بالتعاون معها، وفقا لالتزاماتها، والامتثال لطلباتها من أجل المساعدة وﻷوامرها.
    182. By contrast, the Tribunal must perforce turn to States for the execution of its orders and warrants. UN ١٨٢ - وعلى النقيض من ذلك، يتعين على هذه المحكمة أن تلجأ إلى الدول لتنفيذ ما تصدره من أوامر ومذكرات إحضار.
    I am still in mourning. The regiment has had its orders. Open Subtitles لازلت في عزاء الفوج تلقى أوامره
    No court can function effectively without meaningful methods of enforcing its orders and decisions, and the Tribunal is no different. UN فليست هناك محكمة يمكن أن تعمل بفعالية دون أن تكون لديها وسائل فعلية ﻹنفاذ أوامرها وأحكامها، وهذه المحكمة ليست مختلفة.
    Although the Court was established in 1946, one third of its judgments and half of its orders have been rendered in the last 10 years. UN وعلى الرغم من أن المحكمة أنشئت في عام 1946، إلا أنه صدر ثلث أحكامها ونصف أوامرها في السنوات العشر الماضية.
    We recognize that the Court does not have its own police force to execute its orders in relation to arrests and surrenders. UN ونقدر أن المحكمة لا تملك قوة شرطة خاصة بها لتنفيذ أوامرها فيما يتعلق بعمليات الاعتقال والتسليم.
    We recognize that the Court does not have its own police force to execute its orders. UN ونسلم بأن المحكمة ليس لديها قوة شرطة خاصة بها لتنفيذ أوامرها.
    Therefore, its orders can be executed only if the States and Entities concerned are willing to do so. UN ولذلــك، فإن أوامرها لا يمكن تنفيذها إلا إذا رغبت الدول أو الكيانات المعنية في ذلك.
    In their view, the question of the effectiveness of the court's work and of the enforcement of its orders might pose constitutional problems for some States. UN وفي رأيهم، فإن مسألة فعالية عمل المحكمة وإنفاذ أوامرها قد تطرح مشاكل دستورية لبعض الدول.
    39. Courts are using indicators to monitor the implementation of its orders. UN 39- وتستخدم المحاكم مؤشرات لرصد تنفيذ أوامرها.
    The authority of the Tribunal was demonstrated in the fact that its orders and Judgments had been followed and implemented. It was anticipated that the workload of the Tribunal would increase as more and more inquiries were made by States wishing to submit their disputes to it. UN ومضى يقول إن سلطة المحكمة تجلت في اتباع وتنفيذ أوامرها وأحكامها وذكر أنه من المتوقع أن يزيد عبء العمل في المحكمة حيث تتزايد الاستفسارات المقدمة من الدول الراغبة في إحالة منازعاتها إليها.
    As I have stressed repeatedly in reporting such non-compliance to the Security Council, the Tribunal is at the mercy of the international community for enforcement of its orders. UN وكما أكدت مرارا لدى قيامي بإبلاغ مجلس اﻷمن عن حالات عدم الامتثال، فإن المحكمة تظل مسؤولة أمام المجتمع الدولي عن إنفاذ أوامرها.
    This immediately well-used and popular facility not only has raised the Court’s profile but also has transformed the way the Court communicates its orders, opinions and judgments. UN وهذا المرفق، الذي أصبح على الفور رائجا وشائع الاستخدام لم يؤد فقط إلى تحسين صورة المحكمة بل أحدث أيضا تحولا في طريقة نشر المحكمة ﻷوامرها وفتاواها وأحكامها.
    Second, critical to return, but also significant to the process of reconciliation, justice and the solidification of peace, is support for the work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and full compliance with its orders. UN ثانيا: من المهم لتحقيق العودة ولعملية المصالحة أيضا، ولتحقيق العدالة وترسيخ السلم، أن يدعم عمل المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة وأن يتم الامتثال الكامل ﻷوامرها.
    Further, full cooperation with the Tribunal was required, " including compliance with its orders, requests for information and investigations " . UN وفضلا عن ذلك، طالب القرار بالتعاون الكامل مع المحكمة، " بما في ذلك الامتثال ﻷوامرها وطلباتها للمعلومات والتحقيقات " .
    If the employer fails to implement the direction, the FEC can seek enforcement through the Fair Employment Tribunal, described in paragraph 53, below, which has the power to impose a penalty of up to £30,000 or to certify any breach of its orders to the High Court. UN وفي حالة عدم قيام صاحب العمل بتنفيذ التوجيه، تستطيع وكالة التوظيف المنصف السعي إلى إجباره على التنفيذ عن طريق محكمة التوظيف المنصف، التي يرد وصفها في الفقرة ٣٥ أدناه، والتي تملك سلطة فرض عقوبة تصل إلى ٠٠٠ ٠٣ جنيه استرليني، أو تبلغ أي مخالفة ﻷوامرها إلى المحكمة العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد