ويكيبيديا

    "its original mandate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولايتها الأصلية
        
    • ولايته الأصلية
        
    • بولايتها الأصلية
        
    • الولاية الأصلية
        
    Thus, the Group of 77 and China is convinced that the Consultative Process should recapture its original mandate. UN ومن ثم تعتقد مجموعة السبعة والسبعين والصين أنه ينبغي للعملية الاستشارية غير الرسمية أن تستعيد ولايتها الأصلية.
    UNIDO had transcended its original mandate, transforming itself into an organization whose principal objective was to contribute to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وقد سمت اليونيدو على ولايتها الأصلية وحوّلت نفسها إلى منظمة هدفها الرئيسي المساهمة في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has extended its protection and assistance to certain groups of internally displaced persons not included in its original mandate. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حمايتها ومساعدتها لبعض فئات المشردين داخليا ممن لا تشملهم ولايتها الأصلية.
    The same could be said of the Economic and Social Council, which is seen by many as falling short of its original mandate. UN والقول نفسه ينطبق على المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يرى كثيرون أنه لا يرقى إلى مستوى ولايته الأصلية.
    His delegation's strong preference, therefore, would be for the Commission to stick to its original mandate and avoid stretching the topic beyond what had been the original intention of both the Commission and the general membership of the Organization. UN وعلى ذلك، فإن وفده يميل بشدة إلى ضرورة أن تتمسك اللجنة بولايتها الأصلية وتتجنب توسيع الموضوع بما يتجاوز ما كان عليه المقصد الأصلي سواء للجنة أو لأعضاء المنظمة بشكل عام.
    its original mandate was to promote reconciliation through dialogue among the Somali parties and to coordinate support for the peace process by Somalia's neighbours and other international partners. UN وتمثلت الولاية الأصلية للمكتب في تعزيز المصالحة عن طريق الحوار بين الأطراف الصومالية وتنسيق الدعم الذي يقدمه جيران الصومال وسائر الشركاء الدوليين لعملية السلام.
    My delegation also regrets that the Sixth Committee has deviated from its original mandate to establish a ban on reproductive cloning. UN كما يشعر وفدي بالأسف لان اللجنة السادسة انحرفت عن ولايتها الأصلية لفرض حظر على استنساخ البشر لأغراض التكاثر.
    Although its original mandate had been to assess levels and effects of ionizing radiation, it had subsequently extended its role to embrace new challenges such as radioactive waste, hereditary risks of ionizing radiation, and low-level radiation. UN وعلى الرغم من أن ولايتها الأصلية هي تقييم مستويات الإشعاع المؤيِّن وآثاره، فإنها قد وسعت نطاق دورها فيما بعد ليشمل التصدي لتحديات جديدة مثل النفايات المشعة والمخاطر الوراثية للإشعاع المؤيِّن ومستويات الإشعاع المنخفضة.
    28. The Committee considered the first report of the Monitoring Group under its original mandate at its 9th meeting, held on 14 January 2002. UN 28 - ونظرت اللجنة في التقرير الأول لفريق الرصد في إطار ولايتها الأصلية في جلستها التاسعة المعقودة في 14 كانون الثاني/يناير 2002.
    Similarly, the Rio Group considers it is essential to reach agreement on a swift and satisfactory conclusion of the Doha Round that takes into account the needs of developing countries and respects its original mandate. UN وبالمثل، فإن مجموعة ريو ترى أن من الضروري التوصل إلى اتفاق بشأن اختتام جولة الدوحة بسرعة وبصورة مرضية، اتفاق يراعي احتياجات البلدان النامية ويحترم ولايتها الأصلية.
    Belarus had long been in favour of improvements and had long warned that the Commission on Human Rights could not operate effectively or resolve topical problems, because that body was defeating the aims of its original mandate and replacing dialogue and cooperation with political considerations, a selective approach and double standards. UN وقال إن بيلاروس ظلت لفترة طويلة تحذر من أن لجنة حقوق الإنسان لا يمكن أن تعمل على نحو صحيح وفعّال أو أن تقوم بحل مشكلات موضوعية، لأن هذه الهيئة تباشر هزيمة أهداف ولايتها الأصلية وتعمل على أن يحل نهج انتقائي وازدواجية في المعايير محل الحوار والتعاون.
    Further, the Council decided to increase the troop strength of UNIFIL to a maximum of 15,000 and that UNIFIL should, in addition to its original mandate, monitor the cessation of hostilities and extend its assistance to help ensure humanitarian access to civilian populations and the voluntary and safe return of displaced persons. UN كما قرر المجلس أن يأذن بزيادة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى حد أقصى قوامه 000 15 جندي، وأن تتولى هذه القوة - بالإضافة إلى ولايتها الأصلية - رصد وقف الأعمال القتالية وتقديم مساعداتها لكفالة وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المدنيين والعودة الطوعية والآمنة للمشردين.
    He recalled that the Sub-Commission for the Promotion and Protection of Human Rights, created in 1947 and then called the Sub-Commission on the Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, had tried to clarify the meaning of its original mandate. UN وأشار إلى أن اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان التي أنشئت عام 1947 وأطلق عليها وقتئذ اسم " اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات " ، قد عملت على إيضاح معنى ولايتها الأصلية.
    The objective of the GM as defined by its original mandate is to ensure added value to existing set-ups and avoid duplication while creating innovative approaches to financial resources and technology transfer. UN 97- وتتمثل غاية الآلية العالمية حسبما هو محدد في ولايتها الأصلية في ضمان جني قيمة مضافة من الترتيبات القائمة وتفادي الازدواجية في سياق وضع نُهُج مبتكرة حيال مسألتي الموارد المالية ونقل التكنولوجيا.
    The objective of the GM as defined by its original mandate is to ensure added value to existing set-ups and avoid duplication while creating innovative approaches to financial resources and technology transfer. UN 97 - وتتمثل غاية الآلية العالمية حسبما هو محدد في ولايتها الأصلية في ضمان جني قيمة مضافة من الترتيبات القائمة وتفادي الازدواجية في سياق وضع نُهُج مبتكرة حيال مسألتي الموارد المالية ونقل التكنولوجيا.
    It also allowed it to fulfil, in addition to its original mandate related to the protection of refugees, the function of providing shelter to the population in East Timor, which was assigned to it at the field by OCHA, and to apply its own logistical means to meet its needs and complement the main logistical role entrusted to WFP. UN كما أتاحت لها أيضاً أن تؤدي، إضافة إلى ولايتها الأصلية المتصلة بحماية اللاجئين، مهمة توفير المأوى للسكان في تيمور الشرقية، هذه المهمة التي أنيطت بها في الميدان من قِبل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، كما أتاحت لها أن تطبِّق وسائلها اللوجستية الخاصة بها لتلبية حاجاتها واستكمال الدور اللوجستي الرئيسي المناط ببرنامج الأغذيـة العالمي.
    75. The January disturbances in the country have further emphasized the need to reinforce UNOCI operational capabilities to enable it not only to perform its original mandate more effectively, but also to perform the new challenging tasks ascribed by the road map. UN 75 - وجاءت القلاقل التي شهدتها البلاد في شهر كانون الثاني/يناير لتؤكد أكثر على ضرورة تعزيز قدرات عملية الأمم المتحدة التنفيذية بحيث تتمكن ليس من تأدية ولايتها الأصلية بمزيد من الفعالية فحسب، بل أيضا من تأدية المهام الصعبة الواردة في خريطة الطريق.
    18. In accordance with this mandate, the Commission focuses in each annual cycle on a specific theme related to science, technology and innovation and a second one related to building the information society with a view to narrowing the digital divide, and examines, within its original mandate, the implications of each of these themes for development. UN 18- وفي كل دورة سنوية، تركز اللجنة، وفقاً لولايتها، على موضوع محدد يتعلق بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، وآخر يتعلق ببناء مجتمع المعلومات بغية تضييق الفجوة الرقمية، وتبحث آثار كل من هذين الموضوعين على التنمية، وذلك في إطار ولايتها الأصلية.
    IDEP is still needed in Africa to fulfill its original mandate as a Pan-African institution; and UN لا يزال وجود المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط ضرورياً لأداء ولايته الأصلية كمؤسسة أفريقية جامعة؛
    As a result, the responsibilities of UN-Habitat had increased substantially beyond its original mandate in recent years. UN ونتيجة لذلك، فقد ازدادت مسؤوليات موئل الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة زيادة كبيرة خارج نطاق ولايته الأصلية.
    12. Since September 2013 the Panel has met three times, by telephone conferencing, in order to deliver its original mandate. UN 12- ومنذ أيلول/سبتمبر 2013، اجتمع الفريق ثلاث مرات بالائتمار عبر الهاتف، من أجل تنفيذ ولايته الأصلية.
    In view of the need for programme planning at the United Nations, CPC must enhance its efforts to fulfil its original mandate. UN وفي ضوء الحاجة إلى تخطيط البرامج في الأمم المتحدة، يجب على لجنة البرنامج والتنسيق تعزيز الجهود التي تبذلها للاضطلاع بولايتها الأصلية.
    In addition to its original mandate, the Working Group has been entrusted by the Commission with various other tasks. UN 5- بالإضافة إلى الولاية الأصلية المسندة إلى الفريق العامل، أسندت لجنة حقوق الإنسان إلى الفريق العامل مهاماً مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد