ويكيبيديا

    "its own borders" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حدودها
        
    • حدوده
        
    Senegal supports an independent Palestinian State within internationally recognized borders as well as the existence of the State of Israel, each within its own borders. UN وتؤيد السنغال إقامة دولة فلسطينية مستقلة ضمن حدود معترف بها دولياً، فضلاً عن وجود دولة إسرائيل، كل واحدة ضمن حدودها.
    The international community failed to appreciate the extent to which his Government had dealt with the refugee problem by keeping the refugees within its own borders, however. UN ولكن المجتمع الدولي لا يقدّر مدى جهود حكومته في علاج مشكلة اللاجئين بإبقائهم داخل حدودها.
    Switzerland may not have experienced war within its own borders for a number of centuries, but that is not enough to satisfy us, for war is not only there where bombs fall, killing men, women and children. UN ولئن كانت سويسرا لم تخض غمار حرب داخل حدودها لعدة قرون، فإن هذا لا يكفي لأن يبعث على ارتياحنا، لأن الحرب ليست قاصرة على الأماكن التي تسقط عليها القنابل لتقتل الرجال والنساء والأطفال.
    Yet these numbers do not correspond to a comparable ability for the European Union to make a difference outside its own borders. UN غير أن هذه الأرقام لا توازيها قدرة من جانب الاتحاد الأوروبي على التأثير خارج حدوده.
    Each country has the primary responsibility of establishing justice and the rule of law within its own borders. UN وتقع على كل بلد مسؤولية أساسية عن ترسيخ العدالة وسيادة القانون داخل حدوده.
    But the Islamic Republic of Iran has not confined its disregard for human rights to within its own borders. UN بيد أن جمهورية إيران الإسلامية لم تكتف بالاستخفاف بحقوق الإنسان داخل حدودها فقط.
    Each Government is responsible for taking action within its own borders. UN وكل حكومة مسؤولة عن اتخاذ الإجراءات داخل حدودها.
    Israel has the legitimate right to exist within its own borders and to defend and protect its own population. UN وإسرائيل لها الحق الشرعي في الوجود ضمن حدودها وفي الدفاع عن نفسها وحماية شعبها.
    Ethnic cleansing had been practiced by Turkey for decades on peoples in other countries and within its own borders, beginning with the Armenian genocide. UN لقد مارست تركيا التطهير العرقي لعدة قرون على شعوب في بلدان أخرى وداخل حدودها ذاتها، بدءا باﻹبادة الجماعية لﻷرمن.
    Terrorism, drug trafficking, ethnic and religious confrontations and ideological conflicts threaten the State from within its own borders. UN فاﻹرهاب، والاتجار بالمخدرات، والمجابهات الطائفية والدينية والصراعات اﻷيدولوجية تهدد الدول من داخل حدودها.
    Not one single African country has drawn its own borders with its neighbours. UN فلا توجد دولة أفريقية واحدة قامت برسم حدودها مع جاراتها.
    He urged Khrushchev to recognize East Germany as a sovereign state, with control over its own borders. Open Subtitles وحث خروشوف على الاعتراف ،بألمانيا الشرقية كدولة مستقلة لها سلطتها على حدودها الخاصة
    With troubles beyond its own borders, Burundi was not alone; the entire region desperately needed sympathy, understanding and help. UN وقال إن بوروندي ليست وحدها في هذا الموقف بالاضطرابات التي تقع فيما وراء حدودها وأن المنطقة بأكملها في حاجة ماسة إلى التعاطف والتفاهم والمساعدة.
    Despite a desire for peace and reconciliation, those loyal to the Ukrainian state can only support Ukraine's right to defend its own borders. UN فعلى الرغم من الرغبة في السلام والمصالحة، فإنّ الموالين للدولة الأوكرانية لا يسعهم إلا أنْ يدعموا حق أوكرانيا في الدفاع عن حدودها.
    6. Since the beginning of its mine action program, Cambodia has benefited from the opportunity to engage with the international community within its own borders and beyond. UN 6- منذ بدء برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام، استفادت كمبوديا من فرصة العمل مع المجتمع الدولي داخل وخارج حدودها.
    2.3 With a view to strengthening its own borders, Uzbekistan is actively cooperating with its neighbouring States, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan. UN 2-3 تتعاون أوزبكستان بشكل نشط مع البلدان المجاورة لها، وهي كازاخستان، وقيرغيزستان، وطاجيكستان، بغية تقوية حدودها.
    According to the Office, the State's inability to control its own borders facilitates the undetected operations of traffickers. UN ووفقا لما ذكره مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فإن من شأن عدم قدرة الدولة على ضبط حدودها تسهيل عدم اكتشاف عمليات المهربين.
    Thailand reaffirms its strong commitment to the global campaign to achieve the MDGs by 2015, not only within its own borders, but around the globe. UN وتؤكد تايلند من جديد التزامها القوي بالحملة العالمية لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، لا داخل حدودها هي فحسب، وإنما في كل أنحاء الكرة الأرضية.
    The Belgrade regime, which was the main negotiator for the Serb side, regularly committed human rights abuses against minority populations within its own borders. UN فنظام بلغراد، وهو المفاوض الرئيسي عن الجانب الصربي، يرتكب بصورة منتظمة انتهاكات لحقوق اﻹنسان ضد السكان المنتمين الى أقليات داخل حدوده نفسها.
    Furthermore, even though it had not done so, Iraq had the right to deploy its armed forces inside its own borders. UN وعلاوة على ذلك فإن من حق العراق، حتى لو لم يقم بذلك، بنشر قواته المسلحة داخل حدوده اﻹقليمية.
    51. She cautioned, however, that a country that tries to develop a migration policy without looking beyond its own borders will fail. UN 51 - ومع ذلك، فقد حذرت سوماروغا من فشل أي بلد يحاول وضع سياسة للهجرة دون التطلع إلى ما وراء حدوده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد