ويكيبيديا

    "its own procedures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إجراءاته
        
    • إجراءاتها الخاصة
        
    • الإجراءات الخاصة بها
        
    • اجراءاتها الخاصة
        
    • لإجراءاتها الخاصة
        
    • الإجراءات الخاصة به
        
    • بإجراءاته هو التي
        
    • ﻹجراءات وجزاءات خاصة بها
        
    • إجراءات خاصة بها
        
    • اجراءاته
        
    • الاجراءات الخاصة به
        
    (ii) The Board shall elect its own Chairman and establish its own procedures. UN ' ٢ ' ينتخب المجلس رئيسه، ويضع إجراءاته.
    As we all know, the Security Council is the master of its own procedures. UN وكما نعرف جميعا، فإن مجلس الأمن هو سيد إجراءاته.
    The Committee must control its own procedures as specified by the Optional Protocol and its rules of procedure. UN فاللجنة يجب أن تكون هي صاحبة الرأي في إجراءاتها الخاصة حسبما هو محدد في البروتوكول الاختياري وفي نظامها الداخلي.
    He suggested that the Committee should revert to the question of whether it should strengthen its own procedures after adopting the general comment. UN وارتأى بأن تعود اللجنة إلى السؤال المتعلق بما إذا كان ينبغي أن تدعّم إجراءاتها الخاصة باعتماد التعليق العام أم لا.
    We most strongly protest these political manoeuvres and we observe that for the world's only universal deliberative body to inappropriately apply its own procedures is a violation of some of the most strongly held ideals of our Organization. UN ونحن نحتج بشدة على هذه المناورات السياسية، ونشير إلى أنه عندما تقوم الهيئة التداولية العالمية الوحيدة في العالم بتطبيق الإجراءات الخاصة بها بطريقة غير سليمة، فإن ذلك يشكل انتهاكا لبعض أهم وأقوى مُثُل منظمتنا.
    The Committee must control its own procedures as specified by the Optional Protocol and its rules of procedure. UN فاللجنة يجب أن تكون هي صاحبة الرأي في اجراءاتها الخاصة حسبما هو محدد في البروتوكول الاختياري وفي نظامها الداخلي.
    Such contributions will be handled by each agency in accordance with its own procedures, but will typically be integrated and absorbed within the organization's budgeted training and inter-agency activities so as to avoid additional budgetary provisions. UN وستقدم كل وكالة من الوكالات هذه التبرعات وفقا لإجراءاتها الخاصة ولكنها ستُدمج وتُستوعَـب عادة ضمن عنصر التدريب المدرج في ميزانية المنظمة والأنشطة المشتركة بين الوكالات لتفادي رصد مخصصات إضافية في الميزانية.
    Each country must devise its own procedures for addressing the issues mentioned in the Declaration. UN ويجب على كل بلد أن يقوم باتخاذ الإجراءات الخاصة به للتصدي للمسائل المذكورة في الإعلان.
    [A Party may develop its own procedures and criteria for monitoring. UN 85 - [يجوز لطرف أن يضع إجراءاته ومعاييره الخاصة للرصد.
    We are told that the Council is in the process of gradually reforming itself, and also that it is the master of its own procedures. UN ويقال لنا إن المجلس يتولى إصلاح نفسه تدريجيا، ويقال أيضا إنه سيد إجراءاته.
    Accordingly, at its ninth session, in 1990, the Board decided to start reviewing its own procedures and the guidelines for applications for grants. UN لذلك قرر مجلس اﻷمناء في دورته التاسعة، المعقودة في عام ١٩٩٠، أن يراجع إجراءاته ومبادئه التوجيهية المتعلقة بطلبات الحصول على إعانات.
    > A Party may develop its own procedures and criteria for the validation of project proposals. < UN 29- < يجوز لأي طرف أن يضع إجراءاته ومعاييره هو للمصادقة على المقترحات الخاصة بمشاريع. >
    Subject to the agreed terms of reference, it is a matter for the Committee to settle its own procedures. UN ورهناً بالاختصاصات المتفق عليها، يعود للجنة أمر وضع إجراءاتها الخاصة.
    The Committee must control its own procedures as specified by the Optional Protocol and its rules of procedure. UN فاللجنة يجب أن تكون هي صاحبة الرأي في إجراءاتها الخاصة حسبما هو محدد في البروتوكول الاختياري وفي نظامها الداخلي.
    The Committee must control its own procedures as specified by the Optional Protocol and its rules of procedure. UN فاللجنة يجب أن تكون هي صاحبة الرأي في إجراءاتها الخاصة حسبما هو محدد في البروتوكول الاختياري وفي نظامها الداخلي.
    The Commission applies its own procedures, consistent with generally recognized standards of criminal procedure. UN وتطبق اللجنة إجراءاتها الخاصة على نحو يتفق مع معايير الإجراءات الجنائية المعترف بها عموما.
    The Committee agreed to refer the papers to the Conference of the Parties for consideration at its first meeting, in order that the chemical review committee set up by the Conference of the Parties might consider them as part of procedures to be used by it in developing its own procedures for preparing decision guidance documents. UN اتفقت اللجنة على إحالة ورقات العمل إلى مؤتمر الأطراف لبحثها في اجتماعه الأول وذلك لكي تبحثها لجنة استعراض المواد الكيميائية التي أنشأها مؤتمر الأطراف كجزء من إجراءاتها التي من المقرر أن تستخدمها اللجنة في تطوير الإجراءات الخاصة بها لإعداد وثائق توجيه القرار.
    The Inspector believes that this ToR does not preclude other practical changes reflecting lessons learned, particularly in recent years, as a way for the Committee to implement article 7.3 of its ToR, which reads: " The SMC will establish its own procedures " . UN ويرى المفتش أن هذه الاختصاصات لا تحول دون إدخال تغييرات عملية أخرى تعكس الدروس المستفادة، ولا سيما في السنوات الأخيرة، كطريقة لقيام اللجنة بتنفيذ المادة 7-3 من اختصاصاتها، ونصها: " تضع اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة الإجراءات الخاصة بها " .
    The Committee must control its own procedures as specified by the Optional Protocol and its rules of procedure. UN فاللجنة يجب أن تكون هي صاحبة الرأي في اجراءاتها الخاصة حسبما هو محدد في البروتوكول الاختياري وفي نظامها الداخلي.
    6. The ad hoc joint working group shall determine its own procedures. UN 6 - يحدد الفريق العامل المشترك المخصص الإجراءات الخاصة به.
    Welcoming the fact that the annual report of the Conference on Disarmament reflects the intention of the Conference to reinstate its own procedures providing for periodic review of its composition, UN وإذ ترحب بكون التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح يعكس اعتزام المؤتمر أن يعيد اﻷخذ بإجراءاته هو التي تنص على الاستعراض الدوري لتكوينه،
    75. The corrupted and the corrupter are not accomplices: each is the perpetrator of a distinct offence, subject to its own procedures and punishments. UN ٥٧- والفاسد والمفسد ليسا متواطئين، وإنما كل منهما مرتكب لجريمة مستقلة تخضع ﻹجراءات وجزاءات خاصة بها.
    25. As there are no model procedures that could be recommended to the Commission, the latter may wish to consider elaborating its own procedures which correspond to the special nature of the Commission as a body whose members are experts acting in their personal capacity. UN ٥٢ - بما أنه لا توجد إجراءات نموذجية يمكن توصية اللجنة بها، فقد تود اللجنة أن تنظر في وضع إجراءات خاصة بها تناسب طابعها الخاص بوصفها هيئة يعمل أعضاؤها كخبراء بصفتهم الفردية.
    These would be particularly pertinent in relation to the adoption of a protocol which, unlike an amendment, may need to establish, inter alia, its own procedures for amendment, adoption and amendment of annexes, ratification, and entry into force, in addition to separate voting majorities and certain rules of procedure. UN وستكون هذه المسائل ذات صلة بوجه خاص بما يتعلق باعتماد البروتوكول الذي قد يحتاج، على عكس التعديل، الى أن يضع، ضمن جملة أمور، اجراءاته الخاصة به فيما يتعلق بتعديل واعتماد المرفقات، والتصديق، وبدء النفاذ، علاوة على اﻷغلبية المطلوبة في التصويت وبعض مواد النظام الداخلي.
    The rules for procurement under loans provided by the World Bank also advocate the use of competitive selection procedures and provide that a concessionaire selected pursuant to bidding procedures acceptable to the World Bank is generally free to adopt its own procedures for the award of contracts required to implement the project. UN وتدعو قواعد الاشتراء بموجب قروض يقدمها البنك الدولي كذلك الى استخدام اجراءات الاختيار التنافسية وتنص على أن صاحب الامتياز الذي يقع عليه الاختيار وفقا لاجراءات لتقديم العروض يقبلها البنك الدولي تُترك له عموما حرية اعتماد الاجراءات الخاصة به فيما يتعلق بارساء العقود اللازمة لتنفيذ المشروع .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد