ويكيبيديا

    "its parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أطرافها
        
    • الأطراف فيها
        
    • أطرافه
        
    • الأطراف فيه
        
    • الدول اﻷطراف فيها
        
    • للأطراف فيها
        
    • وأطرافها
        
    • ﻷطرافها
        
    • ولأطرافها
        
    • للأطراف فيه
        
    • وأطرافه
        
    its parties should be all the nuclear Powers as well as all the threshold States possessing the relevant nuclear potential. UN وينبغي أن تكون من أطرافها جميع الدول النووية وكذلك جميع دول العتبة التي تملك الامكانية النووية المعنية. وينبغي
    We must preserve the integrity of the Convention, and its parties must be very careful not to attempt to rewrite it following that Meeting. UN ولا بد لنا من الحفاظ على سلامة الاتفاقية ولا بد أن يحرص أطرافها كل الحرص على ألا تعيد كتابتها بعد ذلك الاجتماع.
    The Moscow Treaty does not go beyond the decommissioning of nuclear weapons, and its parties do not have any obligation to destroy their nuclear weapons. UN ولا تتجاوز معاهدة موسكو حد التوقف عن استخدام الأسلحة النووية، ولا يوجد أي التزام على أطرافها بتدمير أسلحتها النووية.
    That important event took place following the ratification of the document by all its parties. UN وحصل ذلك الحدث الهام عقب التصديق على هذه الوثيقة من جميع الأطراف فيها.
    Provisions of the Rotterdam Convention are not included in the table because, while it focuses on information exchange, the Convention does not impose reporting requirements on its parties. UN ولم تدرج في الجدول أحكام اتفاقية روتردام، فرغم أن هذه الاتفاقية تركز على تبادل المعلومات إلا أنها لا تُلزم الأطراف فيها باشتراطات إبلاغ محددة.
    Article IX.4 indicates that a protocol is the " property " of its parties. UN المادة التاسعة -4 تشير إلى أن البروتوكول هو " ملكية " أطرافه.
    Therefore, under such a reading, it would not be necessary to amend the Montreal Protocol if its parties were to decide to enter into an arrangement with the Rotterdam Convention that would permit the Multilateral Fund to provide support for Rotterdam Convention Parties to utilize the augmented national ozone units for Rotterdam Convention implementation. UN ولذلك، لن تكون ثمة ضرورة، بموجب هذه القراءة، لتعديل بروتوكول مونتريال إذا ما قررت الأطراف فيه أن تدخل في ترتيب مع اتفاقية روتردام من شأنه أن يسمح للصندوق متعدد الأطراف بأن يقدم الدعم للأطراف في اتفاقية روتردام للانتفاع بوحدات الأوزون الوطنية لتنفيذ اتفاقية روتردام.
    The Moscow Treaty does not go beyond the decommissioning of nuclear weapons, and its parties do not have any obligation to destroy their nuclear weapons. UN ولا تتجاوز معاهدة موسكو حد إخراج الأسلحة النووية من الخدمة، ولا يوجد أي التزام على أطرافها بتدمير أسلحتها النووية.
    This is also consistent with the general rule of the law of treaties, namely, that the authentic interpreters of any treaty are its parties. UN ويتوافق ذلك أيضا مع القاعدة العامة لقانون المعاهدات، وهي تحديدا أن المفسِّرين الأصليين لأي معاهدة هم أطرافها.
    It should not be forgotten that the Treaty itself imposed a contractual obligation on all its parties to progress towards general and complete disarmament. UN وينبغي ألا يُنسى أن المعاهدة نفسها قد فرضت التزامًـا تعاقديا على جميع أطرافها بالتقدم نحو نزع عام وكامل للسلاح.
    The Islamic Republic of Iran is of the belief that the NPT contains both rights and obligations for its parties. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أن معاهدة عدم الانتشار تتضمن حقوقاً والتزامات على أطرافها.
    Our accession to the BWC is in line with the efforts of its parties to make the membership of the Convention universal. UN وانضمامنا إلى هذه الاتفاقية يتماشى مع جهود أطرافها في جعل العضوية في الاتفاقية عالمية.
    You have made possible a remarkable achievement: agreement on extension of the Treaty with a renewed sense of purpose and commitment from all its parties. UN لقد يسرتم تحقيق إنجاز هام وهو الاتفاق على تمديد المعاهدة بإحساس مجدد بالهدف والالتزام من جانب جميع أطرافها.
    Any analysis of the implementation of the Convention falls exclusively to its parties, which have an appropriate organ dedicated to that purpose -- the Assembly of States Parties. UN وتقع مهمة أي تحليل لتنفيذ الاتفاقية على عائق الدول الأطراف فيها وحدها دون غيرها، ولهذه الأطراف جهاز مناسب مكرس لهذا الغرض - جمعية الدول الأطراف.
    The results of the first Review Conference of the CWC are reassuring in terms of continuing the undertaking by all its parties to meet their respective obligations. UN وتبعث نتائج المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية على الارتياح من حيث مواصلة تقيد جميع الأطراف فيها بالوفاء بالتزاماتها.
    It is likely that the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) will require carbon stock measurement by its parties and it now appears possible to provide adequate estimates. UN ومن المرجح أن تتطلب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ قيام الأطراف فيها بقياس مخزوناتها من الكربون ويبدو حالياً أن من الممكن توفير تقديرات ملائمة.
    And so, we will approach the BWC Review Conference with clear aims to strengthen the Treaty and ensure its continuing relevance to the security needs of its parties. UN ولذا، فإننا سنتوجه إلى المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية بأهداف واضحة ترمي إلى تعزيز المعاهدة وضمان استمرار صلاحيتها للاحتياجات الأمنية للدول الأطراف فيها.
    It requires its parties to eliminate the production and import of nearly 100 chemicals, mostly halogenated hydrocarbons with ozone-depleting properties. UN ويقتضي البروتوكول التزام أطرافه بإنهاء عمليات إنتاج واستيراد ما يقرب من 100 مادة كيميائية، وهي في الغالب من مواد الهيدروكربونات المهلجنة ذات الخواص المستنفدة للأوزون.
    The lessons learned from the 25 years of the Protocol's history, the national and international governance and institutional structures established to implement it, and the cooperation demonstrated by its parties had made the Protocol a model and an inspiration for tackling other global challenges. UN وقالت إن الدروس المستفادة طوال الخمسة والعشرون عاماً من تاريخ البروتوكول، والحوكمة الوطنية والدولية والهياكل المؤسسية التي أنشئت لتطبيقها، والتعاون الذي أبدته الأطراف فيه جعلت من البروتوكول نموذجاً يُستلهم به في التصدي للتحديات العالمية الأخرى.
    Yet, despite those accomplishments, the Treaty had not fully met the aspirations of its parties. UN ولكن رغم هذه اﻹنجازات فإن المعاهدة لم تحقق كل ما تصبو اليه الدول اﻷطراف فيها.
    The Convention entered into force on 24 February 2004 and became legally binding for its parties. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في 24 شباط/فبراير 2004 وأصبحت ملزمة قانوناً للأطراف فيها.
    As such the CBD and its parties have undertaken numerous measures to implement the policies and goals of chapter 16 of Agenda 21. UN ولهذا اتخذت الاتفاقية وأطرافها تدابير عديدة لتنفيذ سياسات وأهداف الفصل ١٦ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Its existence, composition and activities shall not imply recognition of any legal status of its parties under domestic or international law. UN ولا ينطوي وجودها وتشكيلها وأنشطتها على الاعتراف بأي مركز قانوني ﻷطرافها بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    The GM is an effective partner on financing for the Convention in international dialogues, partnerships and strategy development for servicing the Convention and its parties UN الآلية العالمية شريك فعال في تمويل تنفيذ أحكام الاتفاقية في الحوارات الدولية وفي وضع شراكات واستراتيجيات خدمةً للاتفاقية ولأطرافها
    Some delegations recalled that any new agreement would only bind its parties. UN وأشار بعض الوفود إلى أن أي اتفاق جديد لن يكون ملزما سوى للأطراف فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد