ويكيبيديا

    "its personnel in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • موظفيها في
        
    • أفرادها في
        
    • موظفيه في
        
    • بموظفيها في
        
    • وموظفيها في
        
    • لأفرادها في
        
    The Secretariat has taken measures to enhance the security of its personnel in field missions. UN اتخذت الأمانة العامة تدابير لتعزيز أمن موظفيها في البعثات الميدانية.
    While the need for the United Nations to continue in its mission of leading humanitarian assistance around the world has not diminished in the least, the threat to the safety and security of its personnel in the field has been greatly heightened. UN ففي حين لم تنقص الحاجة أقله إلى استمرار الأمم المتحدة في مهمتها لقيادة المساعدة الإنسانية في جميع أرجاء العالم، فإن التهديد لسلامة وأمن موظفيها في الميدان ما فتئ يتصاعد بصورة كبيرة.
    The members of the Council also received a briefing by the Executive Chairman of the Special Commission on his decision to suspend all field work by the Special Commission so as to protect its integrity and ensure the safety of its personnel in the light of the measures announced by Iraq. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية من الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة بشأن قراره وقف جميع اﻷعمال الميدانية للجنة الخاصة لحماية سلامتها وكفالة أمان موظفيها في ضوء التدابير التي أعلنها العراق.
    The United Nations must enforce a zero-tolerance policy on sexual exploitation and abuse by all its personnel in mission areas. UN وأضاف أنه يتعيّن على الأمم المتحدة تنفيذ سياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي من جانب جميع أفرادها في مناطق البعثات.
    That the areas of Bayt Jinn and Mazra'at Bayt Jinn in the north also have come under the influence of the armed opposition groups affects the ability of UNDOF to sustain its personnel in the Mount Hermon positions. UN وأصبحت منطقتا بيت جنّ ومزرعة بيت جنّ في الشمال أيضا خاضعتين لنفوذ جماعات المعارضة المسلحة، مما يؤثر على قدرة القوة على دعم أفرادها في مواقعهم بمنطقة جبل الشيخ.
    To this end, the Sudan has requested technical assistance from the Centre for Human Rights to train its personnel in the respective government agencies that have to do with human rights. UN ولتحقيق هذه الغاية، ما فتئ السودان يطلب المساعدة التقنية من مركز حقوق اﻹنسان لتدريب موظفيه في الوكالات الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Kyrgyzstan will continue to respond positively to requests for its personnel in efforts to attain those goals. UN وستواصل قيرغيزستان الرد بشكل إيجابي على طلبات الإسهام بموظفيها في المساعي الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف.
    A nucleus of the joint United Nations-Organization of American States human rights monitoring mission (MICIVIH) has remained in Port-au-Prince ever since the evacuation of the bulk of its personnel in October. UN وقد ظلت نواة من بعثة مراقبة حقوق اﻹنسان المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في بورت أو برانس منذ إجلاء الجزء اﻷكبر من موظفيها في تشرين اﻷول/أكتوبر.
    One way to overcome the problem might be to compensate for the deficiency in the judicial function of the host country by introducing into the draft convention a mechanism of investigation which the United Nations currently used in cases of criminal action against its personnel in the host country. UN وقد تتمثل إحدى الطرق للتغلب على المشكلة في التعويض عن العجز في العمل القضائي في البلد المضيف بأن تدرج في مشروع الاتفاقية آلية للتحقق، تقوم اﻷمم المتحدة باستخدامها حاليا في حالة ارتكاب أعمال جنائية ضد موظفيها في البلد المضيف.
    In light of the unusually high demand for United Nations peacekeepers, who were called upon to serve in increasingly volatile and insecure environments, he welcomed the steps being taken by the Organization to accord the highest priority to the safety of its personnel in the field. UN وفي ضوء الطلب المتزايد سنوياً على أفراد الأمم المتحدة العاملين في حفظ السلام، الذين يُستدعون للخدمة في بيئات متقلبة وغير آمنة كثيراً، فإنه يرحب بالخطوات الجاري اتخاذها من جانب المنظمة لإيلاء الأولوية العليا لسلامة موظفيها في الميدان.
    In addition to that programme, Cameroon's commitment to peacekeeping was illustrated by the participation of its personnel in numerous operations around the world, and notably by its willingness to take part in the upcoming multilateral United Nations and European Union operation in Chad, the Central African Republic and the Sudan. UN وبالإضافة إلى هذا البرنامج، يتضح التزام الكاميرون بحفظ السلام من مشاركـة موظفيها في عمليات عديدة في جميع أنحاء العالم، لا سيما استعدادها للمشاركة في عملية الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي المتعددة الأطراف في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان.
    Acqua also seeks compensation for the cost of pre-paid return tickets, which it states were provided to all its personnel in Iraq. UN كما تلتمس شركة Acqua تعويضاً عن تكلفة بطاقات السفر جواً ذهاباً وإياباً المدفوعة مسبقاً، حيث تذكر أن جميع موظفيها في العراق مزودين بمثل هذه التذاكر.
    51. Before the evacuation of its personnel in October 1993, the Mission had 11 offices outside the capital which kept it well informed of the human rights situation throughout Haiti. UN ٥١ - كان للبعثة، قبل إجلاء موظفيها في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، ١١ مكتبا خارج العاصمة. وقد سمح لها وجود هذه المكاتب بالاطلاع تماما على حالة حقوق اﻹنسان في مجمل أراضي هايتي.
    A nucleus of the joint United Nations-Organization of American States (OAS) human rights monitoring mission, the International Civilian Mission to Haiti (MICIVIH), has remained in Port-au-Prince ever since the evacuation of the bulk of its personnel in October. UN وقد ظلت نواة من بعثة مراقبة حقوق اﻹنسان المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، البعثة المدنية الدولية إلى هايتي، في بورت أو برانس منذ إجلاء الجزء اﻷكبر من موظفيها في تشرين اﻷول/أكتوبر.
    The presence of armed opposition groups in the general area of Bayt Jinn and Mazra'at Bayt Jinn in the north continued to affect the ability of UNDOF to sustain its personnel in the Mount Hermon positions because UNDOF convoys continued to be caught in crossfire. UN ولا يزال وجود جماعات المعارضة المسلحة في عموم منطقتي بيت جن ومزرعة بيت جن في الشمال يؤثر على قدرة القوة على الإبقاء على أفرادها في المواقع الموجودة في جبل الشيخ نظرا إلى أن القوافل التابعة لها لا تزال تتعرض لتبادل إطلاق النيران.
    EUFOR started deploying its personnel in February 2008, and achieved initial operating capacity on 15 March 2008. UN وبدأت قوة الاتحاد الأوروبي نشر أفرادها في شباط/فبراير 2008، وحققت القدرة التشغيلية الأولية في 15 آذار/مارس 2008.
    I understand that IAEA will be writing to you to explain more fully the nature of the participation of its personnel in the events referred to by the Foreign Minister. UN وأتفهم أن تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالكتابة إليكم لتوضيح طبيعة مشاركة أفرادها في اﻷحداث التي أشار إليها وزير الخارجية بالكامل.
    But there would then be the risk that, as with the United Nations Operation in Somalia, the need to concentrate its personnel in larger groups in secure locations would seriously impair its ability to perform its substantive tasks. UN بيد أن الخطر سيكمن عندئذ، كما في حالة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، في أن الحاجة إلى تركيز أفرادها في جماعات أكبر في مواقع آمنة ستؤدي بقدر خطير إلى إضعاف قدرتها على أداء مهامها الموضوعية.
    " 4. Underlines, in this context, the vital importance of placing at the disposal of UNOSOM II the necessary material means and military assets required to enable it to discharge its responsibilities in an effective manner as well as effectively to defend its personnel in case of armed attack; UN " ٤ - يؤكد، في هذا السياق، أن من اﻷمور ذات اﻷهمية الحيوية أن توضع تحت تصرف عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال الوسائل المادية والامكانات العسكرية اللازمة لتمكينها من النهوض بمسؤولياتها بطريقة فعالة فضلا عن الدفاع الفعال عن أفرادها في حالة تعرضهم لهجوم مسلح؛
    The Passport and Immigration Office has stressed the need for the training of its personnel in immigration control and has expressed the wish to obtain sophisticated equipment for the verification of travel documents. UN وقد أكد مكتب الجوازات والهجرة على الحاجة إلى تدريب موظفيه في مجال مراقبة الهجرة، وأعرب عن رغبته في الحصول على معدات متطورة للتحقق من وثائق السفر.
    3. Further requests the United Nations Office on Drugs and Crime to conduct, for its personnel in regional and country offices, training and awareness-raising activities to promote adequate availability of internationally controlled drugs for medical and scientific purposes while preventing their diversion and abuse; UN 3- تطلب كذلك إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة تنفيذ أنشطة تدريب وتوعية لفائدة موظفيه في المكاتب الإقليمية والقُطرية من أجل تشجيع العمل على توفير العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها وإساءة استعمالها؛
    Bechtel claimed that it effected personal accident insurance cover relating to its personnel in Iraq. UN 254- وتدعي Bechtel أنها تعاقدت على تغطية تأمينية شخصية ضد الحوادث فيما يتصل بموظفيها في العراق.
    Welcoming the conclusion, on 5 November 1993, of an agreement on the status of UNAMIR and its personnel in Rwanda, UN وإذ يرحب بالقيام، في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، بعقد اتفاق بشأن مركز بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا وموظفيها في رواندا،
    However, the heavy concentration of its personnel in the east of the country should not lead to security vacuums or expose the Mission to weakness in other areas of potential or actual high tension. UN ومع ذلك، فإن التركيزات الكبيرة لأفرادها في شرق البلد ينبغي ألاّ تؤدي إلى فراغ أمني أو تعريض البعثة للضعف في مناطق أخرى تتميز بزيادة التوتر أو احتمال زيادته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد