ويكيبيديا

    "its position of principle" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • موقفها المبدئي
        
    • موقفه المبدئي
        
    • لموقفه المبدئي
        
    • بموقفه المبدئي
        
    The Non-Aligned Movement has clearly stated on several occasions its position of principle on the illegal nature of the construction of the wall. UN وأوضحت حركة عدم الانحياز بجلاء في العديد من المناسبات موقفها المبدئي بشأن الطابع غير القانوني لبناء الجدار.
    The Republic of Belarus has repeatedly stated its position of principle on this issue. UN ولقد أعلنت جمهورية بيلاروس مرارا موقفها المبدئي بشأن هذه المسألة.
    Turkey reiterated its position of principle that terrorism could not be justified under any pretext and was doomed to fail in any case. UN وتكرر تركيا موقفها المبدئي بأن الإرهاب لا يمكن تبريره ضمن أي سياق وهو محكوم بالفشل على أي حال.
    The Russian side confirms the unchangeability of its position of principle with regard to Taiwan and Tibet. UN ويؤكد الجانب الروسي أن موقفه المبدئي فيما يتعلق بتايوان والتيبت غير قابل للتغير.
    As regards such requests for restoration, the Board reiterated its position of principle that these participants should be treated in the same way as other Fund participants, i.e. neither better nor worse. UN وفيما يتعلق بطلبات الاسترجاع هذه، قرر الصندوق موقفه المبدئي الذي يقضي بمعاملة هؤلاء المشتركين على قدم المساواة مع غيرهم من المشتركين في الصندوق، أي ألا تكون المعاملة أفضل أو أقل من أولئك.
    100. In accordance with its position of principle in favour of the rule of unanimity, the first report by James L. Brierly merely stresses the need for consent to the reservation, while admitting - and this is in itself an element of flexibility - that such consent could be implicit. UN ١٠٠ - واكتفى جيمس ل. برايرلي في تقريره اﻷول، وفقا لموقفه المبدئي المؤيد لقاعدة اﻹجماع، باﻹصرار على ضرورة قبول التحفظ، مع موافقته في الوقت نفسه على إمكانية أن يكون هذا القبول ضمنيا، وهذا في حد ذاته عنصر مرونة)١٤٠(.
    The Committee also wishes to reiterate its position of principle in support of the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights, including the right to self-determination and the establishment of a sovereign State. UN وتود اللجنة أيضا أن تكرر اﻹعراب عن موقفها المبدئي دعما لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير وإقامة دولة ذات سيادة.
    In that connection, the Committee wishes to reiterate its position of principle that all the Israeli settlements on Palestinian land are illegal and should be dismantled. UN وفي هذا الصدد، ترغب اللجنة في إعادة تأكيد موقفها المبدئي الذي مفاده أن جميع المستوطنات اﻹسرائيلية المقامة فوق اﻷرض الفلسطينية غير قانونية وينبغي إزالتها.
    The Committee also reiterated its position of principle in support of the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights, including the right to self-determination and the establishment of a sovereign State. UN وقررت اللجنة اﻹعراب عن موقفها المبدئي المؤيد لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير وإقامة دولة ذات سيادة.
    In that connection, the Committee wishes to reiterate its position of principle that all the Israeli settlements on Palestinian land are illegal and should be dismantled. UN وفي هذا الصدد، ترغب اللجنة في إعادة تأكيد موقفها المبدئي الذي مفاده أن جميع المستوطنات اﻹسرائيلية المقامة فوق اﻷرض الفلسطينية غير قانونية وينبغي إزالتها.
    The Committee also reiterated its position of principle in support of the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights, including the right to self-determination and the establishment of a sovereign State. UN وقررت اللجنة اﻹعراب عن موقفها المبدئي المؤيد لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير وإقامة دولة ذات سيادة.
    In that regard, Argentina reaffirms its position of principle based on universal respect for human rights and for international humanitarian law. UN وفي ذلك الصدد، تؤكد الأرجنتين مجددا على موقفها المبدئي القائم على الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    In this regard, the Government of Tajikistan reaffirms its position of principle to settle all existing political differences through peaceful negotiations, and calls upon the Tajik opposition to fulfil the obligations it has assumed. UN وفي هذا الصدد، تؤكد حكومة طاجيكستان مجددا موقفها المبدئي المتمثل في تسوية جميع الخلافات السياسية القائمة عن طريق المفاوضات السلمية، وتدعو المعارضة الطاجيكية الى الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها.
    Algeria reiterates its position of principle on the ultimate goal of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which is the total elimination of nuclear weapons. UN وتعيد الجزائر التأكيد على موقفها المبدئي إزاء الهدف النهائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ألا وهو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    The Committee reiterates its position of principle that these activities are contrary to international humanitarian law and numerous resolutions of the Security Council and the General Assembly, adopted since 1967, as well as the provisions of the road map. UN وتعرب اللجنة مجددا عن موقفها المبدئي ومفاده أن هذه الأنشطة مخالفة للقانون الإنساني الدولي وللعديد من القـرارات التي اتخذها كل من مجلس الأمن والجمعية العامة منذ عام 1967، كما أنها مخالفـة لأحكام خريطة الطريق.
    Ukraine has also been guided by its position of principle regarding the need for greater attention to the settlement of the so-called " frozen " conflicts in the post-Soviet arena. UN كما أن أوكرانيا تنطلق من موقفها المبدئي القائل بضرورة الاهتمام بقدر أكبر بتسوية ما يسمى بالصراعات " المجمدة " في المنطقة التي كان يشغلها الاتحاد السوفياتي.
    The Committee reiterates its position of principle that the settlements and the wall constructed by Israel in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, are contrary to international humanitarian law and numerous resolutions of the Security Council and the General Assembly, adopted since 1967, as well as the provisions of the road map. UN وتعرب اللجنة مجددا عن موقفها المبدئي الذي مفاده أن تشييد إسرائيل للمستوطنات وللجدار على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، أمر مخالف للقانون الإنساني الدولي وللعديد من القرارات التي اتخذها كل من مجلس الأمن والجمعية العامة منذ عام 1967، كما أنه مخالف لأحكام خريطة الطريق.
    31. In view of its position of principle, his delegation would not comment on the text of the draft resolution and would vote against it, as such a resolution could only harm the negotiations between Myanmar and the Special Adviser. UN 31 - وأضاف قائلاً إنه في ضوء موقفه المبدئي فإن وفده لن يعلق على نص مشروع القرار وسوف يصوت ضده حيث أن ذلك القرار لا يمكن إلا أن يضر المفاوضات بين ميانمار والمستشار الخاص.
    The Russian delegation, having voted in support of resolution 54/200, stresses its position of principle on the unacceptability of the unilateral use of economic measures aimed at a specific country that harm the economic interests of others. UN إن الوفد الروسي، وقد صوت مؤيدا القرار ٥٤/٢٠٠، يؤكد موقفه المبدئي بشأن عدم قبول استخدام التدابير الاقتصادية التي تتخذ من طرف واحد والموجهة إلى بلد بعينه والتي تضر بمصالح اﻵخرين الاقتصادية.
    The international community should support such positive developments and at the same time reaffirm its position of principle with regard to the rights of the Palestine refugees in accordance with international legitimacy and continue to provide the necessary assistance until a final settlement materialized. UN وينبغي على المجتمع الدولي أن يدعم مثل هذه التطورات اﻹيجابية وأن يؤكد من جديد في الوقت ذاته موقفه المبدئي من حقوق اللاجئين الفلسطينيين وفقا للشرعية الدولية وأن يواصل تقديم المساعدة اللازمة الى أن تتحقق تسوية نهائية.
    At the same time, it maintained its position of principle to vote against all mentions of non-action because it prevented the international community from examining issues of interest which Member States would like to examine, including actions taken by countries to improve their human rights situations. UN وفي الوقت نفسه، فإن بلدها يتمسك بموقفه المبدئي بالتصويت ضد جميع الإشارات إلى عدم اتخاذ إجراءات لأنها تحول دون قيام المجتمع الدولي بالنظر في مسائل هامة تود الدول الأعضاء بحثها، بما فيها الإجراءات التي تتخذها البلدان لتحسين حالة حقوق الإنسان لديها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد