ويكيبيديا

    "its powers" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سلطاتها
        
    • سلطاته
        
    • صلاحياتها
        
    • صلاحياته
        
    • اختصاصاتها
        
    • بصلاحياتها
        
    • لسلطاتها
        
    • لسلطاته
        
    • بسلطاته
        
    • صلاحيتها
        
    • اختصاصاته
        
    • لصلاحياته
        
    • لصلاحياتها
        
    • بسلطاتها
        
    • السلطات المخولة لها
        
    The central Government has extended its powers beyond Kabul. UN وبسطت الحكومة المركزية سلطاتها إلى أبعد من كابل.
    Other bodies should thus coordinate with it in a comprehensive manner, and should not infringe on its powers or mandates. UN وينبغي للهيئات الأخرى التنسيق معها بصورة شاملة، وعدم التعدي على سلطاتها وولايتها.
    its powers emanate from that role and not from any inherent right. UN وتنبثق سلطاته من هذا الدور وليس من أي حق متأصل فيه.
    The Government cannot be required to comply with this recommendation, since it is not within its powers but depends on donor States. UN ولا يمكن أن يطلب من الحكومة تنفيذ هذه التوصية ﻷنهــا لا تدخل في نطاق صلاحياتها. وهي تتوقف على الدول المانحة.
    The Central Council has obtained its powers from the General Assembly of the network. UN أما المجلس المركزي فيستمد صلاحياته من الجمعية العامة للشبكة.
    The Court may exercise its powers only in the event that a State is unable or unwilling to do so. UN ولا يجوز للمحكمة أن تمارس سلطاتها إلا في حالة أن تكون الدولة غير قادرة أو غير راغبة في القيام بذلك.
    It called on Chile to ensure the institution's independence in its powers and functions. UN والمنظمة دعت شيلي إلى ضمان استقلال المؤسسة في سلطاتها ومهامها.
    The General Assembly should be able to consider whether additional action within its powers is required in the interests of justice. UN وينبغي أن تتمكن الجمعية العامة من النظر في مدى ضرورة اتخاذ بعض الإجراءات الإضافية التي تقع ضمن سلطاتها تحقيقا للعدالة.
    The General Assembly must resolutely exercise its powers, even in the field of conflicts. UN وينبغـي للجمعية العامــة أن تمـارس سلطاتها بصورة حاسمة، حتـى فـي مجـال الصراعات.
    28. The first conflict was between universality in the court’s membership and the effectiveness of its powers. UN ٢٨ - وقالت إن التضارب اﻷول هو بين الشمول العالمي في عضوية المحكمة وفعالية سلطاتها.
    Although the President is responsible for the appointment of judges, the Judicial System is independent and derives its powers from the Constitution. UN ومع أن الرئيس مسؤول عن تعيين القضاة، فإن النظام القضائي مستقل ويستمد سلطاته من الدستور.
    The Council has been delegated responsibilities, and it is expected that it should give a full accounting of its work to the membership from which it receives its powers. UN لقــد فوض المجلس مسؤوليــات، ويتوقع منه أن يقدم حسابا كاملا عن عمله ﻷعضاء اﻷمــم المتحـدة الذين يتلقى منهم سلطاته.
    The Council today does not act as one, but its powers have grown significantly through practice. UN ولا يتصرف مجلس الأمن اليوم كحكومة للعالم، لكن سلطاته نمت بشكل كبير من خلال الممارسة.
    A programme of work has been established, and the Commission must present a consolidation strategy to ensure that its powers can be transferred to national institutions. UN ولقد وضع برنامج عمل، وعلى اللجنة أن تقدم استراتيجية موحدة لكفالة أن يكون بالإمكان نقل صلاحياتها إلى المؤسسات الوطنية.
    its powers are limited as it has an advisory role, and it is not well known to the public. UN أما صلاحياتها فمحصورة نظراً للدور الاستشاري الذي تضطلع به، كما أنها غير معروفة بشكل كاف لدى الجمهور عامة.
    its powers included legislative, judicial and executive authority over all civil aspects of government. UN وتشمل صلاحياتها السلطة التشريعية والقضائية والتنفيذية على جميع الجوانب المدنية للحكومة.
    It was bound by and should exercise its powers in accordance with the Charter. UN فهو مقيد بالميثاق وينبغي أن يمارس صلاحياته وفقاً له.
    Under no circumstances can there be any interference in the Committee's affairs or work, or any curtailment of its powers. UN ولا يجوز بأي حال من الأحوال التدخل في شؤون اللجنة أو اختصاصاتها أو الحد من صلاحيتها.
    Unilateral measures constitute a collective punishment of a people as a whole, undermine the United Nations system and adversely affect its powers. UN فالتدابير الأحادية الجانب تشكل عقاباً جماعياً لشعب بأكمله، وتقوض نظام الأمم المتحدة وتمس بصلاحياتها.
    If the General Assembly does not regain and fully exercise its powers, there will not have been any reform. UN وفي حالة عدم استعادة الجمعية العامة لسلطاتها ولممارستها الكاملة لها، لا يكون اﻹصلاح قد تم.
    In addition, the Security Council, utilizing its powers under the Charter and under the Rome Statute, may also trigger the Court's jurisdiction. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن مجلس الأمن بممارسته لسلطاته بموجب الميثاق وبموجب نظام روما الأساسي، ربما يستحث أيضاً الولاية القضائية للمحكمة.
    Between regular sessions it shall meet as often as may be required for the fulfillment of its powers and functions. UN ويجتمع المجلس فيما بين الدورات العادية كلما اقتضى ذلك الاضطلاع بسلطاته ووظائفه.
    It should not be necessary for the Subcommittee to have to explain its powers and mandate every time it arrives at a place of detention. UN ولا تعتبر اللجنة الفرعية أن من واجبها أن تفسر صلاحيتها وطبيعة ولايتها في كل مرة تقوم بزيارة إلى أحد أماكن احتجاز.
    The Judicial and Legal Council was granted a special status, and its powers and membership were expanded under these laws. UN وبموجب هذه القوانين، أصبح المجلس القضائي يتمتع بمركز خاص وزيد عدد اختصاصاته وموظفيه.
    Remedial action was being taken by the Security Council, but the item should be kept on the agenda of the Special Committee, as a forum in which to raise concerns and as a check on the Council's exercise of its powers in the matter of sanctions. UN ويعكف مجلس الأمن على اتخاذ الإجراءات التصحيحية، غير أنه ينبغي إبقاء البند مدرجا في جدول أعمال اللجنة الخاصة بوصفها منتدى لمناقشة الشواغل المثارة ووسيلة لكبح ممارسة المجلس لصلاحياته فيما يتعلق بتوقيع الجزاءات.
    The problem does not lie so much in Assembly reform as in the Assembly's fully exercising its powers derived from the Charter, in particular those related to peace and security. UN فالمشكلة لا تكمن بالدرجة الأولى في إصلاح الجمعية، وإنما في ممارسة الجمعية لصلاحياتها المنبثقة عن الميثاق بالكامل، وخاصة تلك المتصلة بالسلام والأمن.
    In this way, its powers will be recognized and will take precedence over those of other bodies in the Organization, such as the Security Council, in order to underscore the processes that help to overcome violence and globalized social injustice and build the multipolar, democratic and egalitarian world that we so greatly desire. UN وبهذه الطريقة يعترف بسلطاتها وتكون لها الأسبقية على الأجهزة الداخلية الأخرى للمنظمة من قبيل مجلس الأمن، وذلك للتأكيد على العمليات التي تساعد في التغلب على أعمال العنف والظلم الاجتماعي وبناء العالم المتعدد الأقطاب والديمقراطي والمتساوي الذي نرغب فيه إلى حد كبير.
    When an organ of an international organization acts to fulfil one of its purposes, it is presumed to be acting within its powers. UN فعندما تمارس هيئة تابعة لمنظمة دولية صلاحياتها للوفاء بمقاصدها، فمن المفترض أن تمارس تلك الصلاحيات ضمن السلطات المخولة لها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد