ويكيبيديا

    "its present mandate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولايتها الحالية
        
    • ولايته الحالية
        
    • الولاية الحالية
        
    • بولايتها الحالية
        
    • وبولايتها الحالية
        
    • لولايته الحالية
        
    However, within the currency of its present mandate, MONEYVAL's use of it will only concern three new members undergoing first round evaluations. UN على أن استخدامها لها في إطار فترة ولايتها الحالية لن يتعلق إلا بثلاث من الدول الأعضاء الجديدة التي تقوم بتقييمات الجولة الأولى.
    its present mandate has been extended until June 2002. UN ومُددت ولايتها الحالية حتى عام ٢٠٠٢.
    its present mandate has been extended until June 2002. UN ومُددت ولايتها الحالية حتى عام ٢٠٠٢.
    The Monitoring Group has found no evidence of Eritrean support to Al-Shabaab during the course of its present mandate. UN ولم يعثر فريقُ الرصد على أيّ أدلة تثبت تلقي حركة الشباب دعماً إريترياً في فترة ولايته الحالية.
    The Group also has received information on other FDLR gold-trafficking networks that lead to Butembo, Goma and Bukavu, and intends to follow up on these leads under its present mandate. UN وتلقى الفريق أيضا معلومات عن شبكات أخرى تابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا للاتجار بالذهب ترتبط ببوتيمبو، وغوما وبوكافو، ويعتزم الفريق متابعة هذه الروابط في إطار ولايته الحالية.
    During its present mandate, the Group obtained additional information on vehicles that have been sold for military use. UN وخلال الولاية الحالية للفريق، حصل على معلومات إضافية بشأن المركبات التي جرى بيعها لأغراض الاستعمال العسكري.
    As a result, that component has now been reduced to the minimum number of military observers needed if MINURSO is to continue to monitor and verify the ceasefire, as required under its present mandate. UN ونتيجة لذلك، فقد خفض هذا العنصر اﻵن إلى الحد اﻷدنى من عدد المراقبين العسكريين اللازم اذا كان للبعثة أن تستمر في رصد وقف إطلاق النار والتحقق منه حسب المطلوب منها بموجب ولايتها الحالية.
    It is obvious that under these conditions the continuation of the UNAMIR operation has become pointless within the terms of its present mandate. UN من الواضح أن استمرار عملية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في رواندا، في هذه الظروف أصبح غير ذي مغزى في إطار شروط ولايتها الحالية.
    Both options were predicated on the establishment of a cease-fire, without which it would be impossible for UNAMIR to continue to perform its responsibilities under its present mandate. UN وكان كلا الخيارين يستندان إلى إقرار وقف ﻹطلاق النار، الذي يستحيل بدونه على بعثة اﻷمم المتحدة أن تواصل أداء مسؤولياتها بموجب ولايتها الحالية.
    In my last report (S/1995/158), I set out a number of options on the role which UNOMIL could play in Liberia after the expiry of its present mandate on 13 April. UN ٢٤ - وقد بينت في تقريري اﻷخير )S/1005/158( عددا من الخيارات بشأن الدور الذي يمكن أن تؤديه البعثة في ليبريا بعد انقضاء ولايتها الحالية في ١٣ نيسان/أبريل.
    22B.1 The United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) was established by the General Assembly in its resolution 302 (IV) of 8 December 1949 as a separate entity within the United Nations system; its present mandate is extended until June 1996. UN نظرة عامة ٢٢ باء - ١ أنشأت الجمعية العامة وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( بقرارها ٢٠٣ )د - ٤( المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٤٩١ باعتبارها هيئة مستقلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ وتمتد ولايتها الحالية حتى حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    26. The security situation will be kept under constant review in the coming months, together with the development of Haitian security capabilities, as described below, in order to facilitate the consideration of the optimal configuration for the Mission in conjunction with the expiration of its present mandate on 15 October. UN 26 - وسيبقى الوضع الأمني قيد الاستعراض المستمر في الشهور المقبلة، إلى جانب القدرات الأمنية لدى هايتي، على النحو المبين أدناه، من أجل تيسير النظر في التكوين الأمثل للبعثة بالتزامن مع انتهاء ولايتها الحالية في 15 تشرين الأول/أكتوبر.
    The Group was unable to visit Bulé during its present mandate, but has held initial meetings with the air cargo company concerned and has noted several inconsistencies in its technical logbook regarding the dates. UN ولم يتسن للفريق زيارة بولي خلال ولايته الحالية ولكنه عقد أيضا اجتماعات أولية مع شركة الشحن الجوي المعنية ولاحظ وجود عدد من جوانب عدم الاتساق في دفاتر المواد الفنية تتعلق بالتواريخ.
    The Monitoring Group investigated Eritrea's relations in the Horn of Africa and it found no evidence of Eritrean support to Al-Shabaab during the course of its present mandate. UN وقد حقّق فريق الرصد في علاقات إريتريا في منطقة القرن الأفريقي ولم يعثر على أيّ أدلة تبرهن على تقديم إريتريا الدعمَ إلى حركة الشباب في فترة ولايته الحالية.
    During its present mandate, the Group intends to proactively liaise with DMCC as well as federal authorities to identify United Arab Emirates-based importers of gold from eastern Africa and trace the destination of this gold within the United Arab Emirates and beyond. UN ويعتزم الفريق خلال ولايته الحالية أن يتصل بشكل استباقي بمركز دبي للسلع المتعددة، وكذلك بالسلطات الاتحادية لتحديد مستوردي ذهب شرق أفريقيا المتمركزين في الإمارات العربية المتحدة واقتفاء أثر هذا الذهب إلى وجهته داخل الإمارات العربية المتحدة وما وراءها.
    Considering the continuing need for the Working Group on account of its present mandate, which is distinct from those of the Permanent Forum and the Special Rapporteur, UN وإذ ترى استمرار الحاجة إلى الإبقاء على أنشطة الفريق العامل على أساس ولايته الحالية التي تختلف عن ولايتي المحفل الدائم والمقرر الخاص،
    The CSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights noted that this question is of great interest and concern for the CSCE in its present mandate of preventive diplomacy. UN أما مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا فقد أشار إلى أن هذه المسألة تهم وتعني الى حد كبير مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ضمن ولايته الحالية في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    83. The Working Group was aware of the fact that the problem of piercing the corporate veil raises questions of a substantive nature and questions of immunity but it did not consider it appropriate to deal with them in the framework of its present mandate. UN 83- وكان الفريق العامل يدرك أن الكشف عن النقاب المؤسسي يثير مسائل ذات طبيعة جوهرية ومسائل تتعلق بالحصانة ولكنه رأى أنه ليس من المناسب معالجة هذه المسائل في إطار الولاية الحالية.
    5. From the start of its present mandate on 1 December 1994, ONUSAL has had a strength of 3 military observers, from Brazil, Spain and Venezuela, down from 21 at the beginning of the previous mandate. UN ٥ - كان للبعثة، منذ بداية الولاية الحالية في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، قوام مؤلف من ٣ مراقبين عسكريين من أسبانيا والبرازيل وفنزويلا، بعد أن كان مؤلفا من ٢١ مراقبا عسكريا عند بداية الولاية السابقة.
    The Georgian side indicated that it did not want the CIS force to be withdrawn but, at the same time, did not want it to continue with its present mandate. UN وبيﱠن الجانب الجورجي أنه لا يريد انسحاب قوة الرابطة ولكنه لا يريد في الوقت نفسه استمرارها بولايتها الحالية.
    67. The retention of UNPROFOR in its present form and with its present mandate would not enjoy the consent of the Government of Croatia. UN ٦٧ - ولن يحظى بقاء قوة اﻷمم المتحدة للحماية في شكلها الحالي وبولايتها الحالية بموافقة حكومة كرواتيا.
    However, in accordance with its present mandate there is recognition of the need to maintain an open and democratic space in which issues of concern to indigenous peoples and communities could be brought to the attention of the non-indigenous communities within the societies in which they coexisted today, as well as of international public opinion. UN غير أن من المسلم به وفقا لولايته الحالية أنه يلزم وجود منبر مفتوح وديمقراطي لكي تعرض فيه الشعوب والمجتمعات الأصلية القضايا التي تثير قلقها على المجتمعات غير الأصلية التي تعيش معها، فضلا عن الرأي العام العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد