ويكيبيديا

    "its previous recommendations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • توصياتها السابقة
        
    • توصياته السابقة
        
    • لتوصياته السابقة
        
    • بتوصياتها السابقة
        
    • توصيتها السابقة
        
    • التوصيات السابقة
        
    • لتوصياتها السابقة
        
    • توصيته السابقة
        
    • بالتوصيات السابقة
        
    • توصيات اللجنة السابقة
        
    • توصيتيه السابقتين الداعيتين
        
    • التوصيات التي قدمتها اللجنة سابقاً
        
    • والتوصيات السابقة
        
    The Committee reiterates its previous recommendations in this regard and urges that this legislation be reviewed in light of the Covenant's recognition of the right to life. UN تكرر اللجنة توصياتها السابقة في هذا الصدد وتحث على مراجعة هذا القانون في ضوء اعتراف العهد بالحق في الحياة.
    The Committee reiterates its previous recommendations in this regard and urges that this legislation be reviewed in light of the Covenant's recognition of the right to life. UN تكرر اللجنة توصياتها السابقة في هذا الصدد وتحث على مراجعة هذا القانون في ضوء اعتراف العهد بالحق في الحياة.
    The Committee reiterates its previous recommendations in this regard and urges that this legislation be reviewed in light of the Covenant's recognition of the right to life. UN تكرر اللجنة توصياتها السابقة في هذا الصدد وتحث على مراجعة هذا القانون في ضوء اعتراف العهد بالحق في الحياة.
    The Board accepts that Umoja is delayed, but is concerned that in the meantime nothing will be done to address its previous recommendations. UN ويقبل المجلس بتأخير نظام أموجا، غير أنه يساوره القلق لأنه سوف لا يتخذ أي إجراء في غضون ذلك لتنفيذ توصياته السابقة.
    8. The Permanent Forum reiterates its previous recommendations that address the alarming number of suicides among indigenous youth. UN ويكرر المنتدى الدائم تأكيد توصياته السابقة المتعلقة بعدد حالات الانتحار بين شباب الشعوب الأصلية المثير للجزع.
    The Board evaluated the ageing of its previous recommendations that had not yet been fully implemented. UN وأجرى المجلس تقييما للتحليل الزمني لتوصياته السابقة التي لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا.
    The Committee recalls its previous recommendations that recourse to consultants be made only where the necessary expertise is not available in-house. UN وتذكِّر اللجنة بتوصياتها السابقة بألا يُلجأ إلى الاستشاريين إلا عندما لا تكون الخبرة الفنية اللازمة متاحة داخل المنظمة.
    It also noted with disappointment that many organizations had not implemented its previous recommendations. UN وأشارت أيضا بخيبة أمل إلى أن منظمات كثيرة لم تنفذ توصياتها السابقة.
    The Committee is concerned about the lack of information on the situation of refugee and asylumseeking children and on the implementation of and follow-up to its previous recommendations. UN ويساور اللجنة القلق إزاء نقص المعلومات عن حالة الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء وبشأن تنفيذ ومتابعة توصياتها السابقة.
    347. In light of article 23 of the Convention, the Committee reiterates its previous recommendations that the State party: UN 347- وفي ضوء المادة 23 من الاتفاقية تكرر اللجنة توصياتها السابقة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    Furthermore, the Committee reiterates its previous recommendations to: UN وعلاوة على ذلك، تؤكد اللجنة توصياتها السابقة للدولة الطرف بما يلي:
    52. The Committee reiterates its previous recommendations that the State party: UN 52- تكرر اللجنة تأكيد توصياتها السابقة للدولة الطرف بما يلي:
    However, the Committee regrets that some of the recommendations have been insufficiently or only partly addressed, and reiterates its previous recommendations. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن بعض التوصيات لم تُنفذ بشكل كافٍ أو نُفذت جزئياً فقط، وتؤكد في هذا الصدد توصياتها السابقة.
    As in the past, the Board reiterated a number of its previous recommendations. UN وعلى غرار ما تم في الماضي، كرر المجلس تأكيد عدد من توصياته السابقة.
    33. " The Board reiterates its previous recommendations that UNHCR: UN 33- " يكرر المجلس توصياته السابقة للمفوضية التي تضمنت:
    The General Assembly has also requested the Board to follow up and report on the implementation of its previous recommendations. UN وطلبت الجمعية العامة من المجلس أيضا أن يتابع تنفيذ توصياته السابقة وأن يقدم تقريرا عن ذلك.
    The Working Group requested the Government of Myanmar to implement its previous recommendations and to remedy the situation, to conform with the Declaration. UN وطلب الفريق العامل من حكومة ميانمار أن تنفّذ توصياته السابقة وأن تصحّح هذا الوضع طبقا للإعلان.
    In future reports the Board should indicate what percentage of its previous recommendations had been implemented and provide reasons for non-implementation, where appropriate. UN وينبغي للمجلس أن يبين في تقاريره المقبلة النسبة المئوية من توصياته السابقة التي تم تنفيذها ويقدم أسبابا لعدم التنفيذ، حسب الاقتضاء.
    11. The Board evaluated the ageing of its previous recommendations that had not yet been fully implemented. UN 11 - أجرى المجلس تقييما للتحليل الزمني لتوصياته السابقة التي لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا.
    Noting the 2.5 per cent decrease in the proposed budget for 2014, the Advisory Committee recalled its previous recommendations on the impact of reductions on the UNAMA budget. UN وبالإشارة إلى الانخفاض الذي قدره 2.5 في المائة في الميزانية المقترحة لعام 2014، قال إن اللجنة الاستشارية تود التذكير بتوصياتها السابقة المتعلقة بأثر التخفيضات على ميزانية البعثة.
    The Committee also reiterates its previous recommendations (CRC/C/15/Add.129, para. 34) to the State party to strengthen awareness-raising and education programmes including campaigns with the involvement of children in order to prevent and combat child abuse. UN كما تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تعزز الدولة الطرف برامج التوعية والتثقيف، بمشاركة الأطفال، بما في ذلك الحملات ذات الصلة، من أجل منع ومكافحة إيذاء الأطفال.
    The Committee commends the way in which the State party has addressed its previous recommendations. UN وتثني اللجنة على الطريقة التي تناولت بها الدولة الطرف التوصيات السابقة المقدمة من اللجنة.
    The Committee urges the State party to take all necessary measures to address its previous recommendations as reiterated in the present concluding observations. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية للاستجابة لتوصياتها السابقة المكررة في هذه الملاحظات الختامية.
    It should be noted that UNDCP concentrated, as required by the Board of Auditors, on implementing its previous recommendations to formalize and clarify its arrangements for receiving audited expenditure statements from executing agencies, primarily non-governmental organizations. UN تنبغي اﻹشارة الى أن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات قام، حسب طلب مجلس مراقبي الحسابات، بالتركيز على توصيته السابقة المتعلقة بوضع ترتيباته لتلقي بيانات المصروفات المراجعة من الوكالات المنفذة، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في صيغتها النهائية وتوضيحها.
    20. In line with its previous recommendations (CRC/C/15/Add.43, para. 26, and CRC/C/15/Add.226, para. 20), the Committee recommends that the State party: UN 20- توصي اللجنة الدولة الطرف، عملاً بالتوصيات السابقة للجنة (الوثيقة CRC/C/15/Add.43،الفقرة 26، والوثيقة CRC/C/15/Add.226، الفقرة 20)، بالقيام بما يلي:
    429. In light of article 19 of the Convention and in line with its previous recommendations (ibid., para. 45), the Committee recommends that the State party: UN 429- وفي ضوء المادة 19 من الاتفاقية، وتمشياً مع توصيات اللجنة السابقة (الوثيقة ذاتها، الفقرة 45)، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    77. The Board reiterates its previous recommendations that the Tribunal evaluate the reasons for the lengthy delays at the various stages of the procurement cycle and take measures to shorten them to a reasonable duration. UN 77 - ويؤكد المجلس من جديد على توصيتيه السابقتين الداعيتين إلى قيام المحكمة بتقييم أسباب فترات التأخير الطويلة في مراحل مختلفة من دورة الشراء، واتخاذ التدابير الرامية إلى اختزال هذا التأخير بحيث تكون المدة معقولة.
    398. In line with its previous recommendations (ibid., para. 35) and article 42 of the Convention, the Committee recommends that the State party strengthen its efforts to disseminate the principles and provisions of the Convention as a measure to sensitize society about children's rights. UN 398- تماشياً مع التوصيات التي قدمتها اللجنة سابقاً (المرجع نفسه، الفقرة 35) والمادة 42 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لنشر مبادئ وأحكام الاتفاقية كتدبير لبث الوعي في صفوف المجتمع بحقوق الطفل.
    27. In the light of article 3, paragraph 5, of the Optional Protocol and its previous recommendations (CRC/C/PRY/CO/3, para. 45), the Committee urges the State party to: UN 27- على ضوء الفقرة 5 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري والتوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة (CRC/C/PRY/CO/3، الفقرة 45)، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد