ويكيبيديا

    "its prisons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سجونها
        
    • سجونه
        
    • سجون الإقليم
        
    by Israel and continuing to detain Lebanese in its prisons and detention camps . 69 UN قرار بشأن احتلال إسرائيل ﻷجزاء من لبنان واستمرارها باعتقال اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    My country is one of those which has agreed in principle to make its prisons available for the incarceration of persons convicted by the Tribunal. UN وبلدي واحد من البلدان التي وافقت من حيث المبدأ على إتاحة سجونها لاستيعاب الذين تدينهم المحكمة.
    Finally, Algeria encouraged the United Kingdom to facilitate the access of the International Committee of the Red Cross (ICRC) to its prisons. UN وأخيراً، شجعت الجزائر المملكة المتحدة على تيسير إمكانية دخول اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى سجونها.
    Finally, Algeria encouraged the United Kingdom to facilitate the access of the International Committee of the Red Cross (ICRC) to its prisons. UN وأخيراً، شجعت الجزائر المملكة المتحدة على تيسير إمكانية دخول لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى سجونها.
    At the outset of the revolution, the Syrian regime released extremists from its prisons. UN ومنذ بداية الثورة، أطلق النظام السوري متطرفين من سجونه.
    The State party should, in any event, improve the conditions of detention in its prisons without delay. UN وينبغي قيام الدولة الطرف، على أية حال، بتحسين أوضاع الاحتجاز في سجونها دون تأخير.
    The State party should implement measures to improve the conditions of detention in its prisons and to reduce prison overcrowding. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ تدابير ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجونها والتخفيف من الاكتظاظ فيها.
    The State party should implement measures to improve the conditions of detention in its prisons and to reduce prison overcrowding. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ تدابير ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجونها والتخفيف من الاكتظاظ فيها.
    While Nigeria would like to have optimum conditions in its prisons, it unfortunately, had insufficient resources to make that possible. UN لكن نيجيريا التي ترغب في توفير أفضل الظروف الممكنة في سجونها تفتقر، لﻷسف، إلى الموارد اللازمة لتحقيق هذه الرغبة.
    There are no political detainees in any of its prisons. UN ولا يوجد معتقلون سياسيون في أي من سجونها.
    The Committee also notes the State party's general argument that the conditions in its prisons are consistent with international standards. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الدفع العام المقدم من الدولة الطرف بأن الظروف السائدة في سجونها تتفق مع المعايير الدولية.
    Regarding piracy, he noted that Kenya was one of the few countries that received pirates in its prisons and that the situation was rapidly becoming untenable because of the strain that that was putting on the country's corrections system and economic resources. UN وبشأن القرصنة، أشار إلى أن كينيا كانت إحدى الدول القلائل التي تأوي قراصنة في سجونها وأن الوضع أصبح لا يحتمل بسبب الضغوط الذي يمارسها ذلك على نظام المؤسسات الإصلاحية في البلاد والموارد الاقتصادية.
    41. The leader of the French delegation said that France could not be satisfied with the state of its prisons. UN 41- وأعلن الوفد الفرنسي أن فرنسا غير راضية عن الأوضاع في سجونها.
    The State party should establish an independent mechanism to monitor the places of detention and take measures to eliminate the problems of overcrowding in all its prisons and to guarantee the full respect for the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة لرصد أماكن الاحتجاز وأن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة مشاكل الاكتظاظ في جميع سجونها وأن تضمن الاحترام الكامل للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The State party should establish an independent mechanism to monitor the places of detention and take measures to eliminate the problems of overcrowding in all its prisons and to guarantee the full respect for the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة لرصد أماكن الاحتجاز وأن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة مشاكل الاكتظاظ في جميع سجونها وأن تضمن الاحترام الكامل للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Meanwhile, I encourage the Government of National Unity to implement the Memorandum of Understanding, grant access to prisons in the North, the three areas and Darfur and adopt the concept of co-location of corrections staff in its prisons. UN وأشجع في الوقت نفسه، حكومة الوحدة الوطنية على تنفيذ مذكرة التفاهم والسماح بدخول السجون في الشمال والمناطق الثلاث ودارفور واتباع مبدأ اشتراك موظفي الإصلاحيات في المواقع نفسها في سجونها.
    The so-called " democratic State " of which she had spoken was holding nearly 11,000 Palestinians in its prisons, including , inter alia, the legitimately elected members of the Palestinian Legislative Council, in its prisons. UN وأضاف أن ما يسمى بالدولة الديمقراطية، التي تكلمت عنها، تحتجز في سجونها ما يقرب من 000 11 فلسطيني، بمن فيهم أعضاء المجلس التشريعي المنتخبون بطريقة مشروعة.
    The Government had acknowledged the appalling prison conditions in the country and adopted a plan to reduce the violence; despite which more than 300 had died and almost 1,500 had been wounded inside its prisons in the past year. UN ولقد أقرت الحكومة بظروف السجن المروعة في البلد واعتمدت خطة للتقليل من العنف؛ ورغم ذلك فقد لقي أكثر من 300 سجين حتفهم، وجرح حوالي 500 1 سجين داخل سجونها في العام الماضي.
    He asked whether Israel would allow members of the International Red Cross and Red Crescent Movement to visit the hostages in its prisons and what Israel was doing in the Lebanese territory it continued to occupy. UN وتساءل عما إذا كانت إسرائيل ستسمح لأعضاء في الحركة الدولية لحمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بزيارة الرهائن المعتقلين في سجونها وعما تفعله إسرائيل في الأراضي اللبنانية التي لا تزال تحتلها.
    He asked whether Iraq was prepared to open its prisons and detention centres to visits by ICRC and the Tripartite Commission, with which Iraq had signed the Riyadh Agreement, which constituted a legal and moral framework. UN وسأل عما إذا كان العراق مستعداً لفتح سجونه ومراكز الاحتجاز لديه أمام زيارات لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الثلاثية، التي وقَّع العراق معها اتفاق الرياض الذي يشكل إطاراً قانونياً وأخلاقياً.
    In February, " Somaliland " adopted legislation recognizing piracy as a crime and allowing for pirates convicted abroad to be transferred to its prisons in order to serve their sentences. UN وفي شباط/فبراير، اعتمد إقليم " صوماليلاند " تشريعا ينص على تجريم القرصنة، ويسمح بنقل القراصنة المدانين في الخارج إلى سجون الإقليم كي يقضوا فترة الأحكام الصادرة ضدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد