ويكيبيديا

    "its procedures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إجراءاتها
        
    • إجراءاته
        
    • لإجراءاتها
        
    • اجراءاتها
        
    • اجراءاته
        
    • لإجراءاته
        
    • وإجراءاته
        
    • وإجراءاتها
        
    • بإجراءاتها
        
    • الإجراءات التي تتبعها
        
    • بإجراءاته
        
    • الإجراءات التي يتبعها في
        
    • إجراءات المؤتمر
        
    • في إجراءات اللجنة
        
    • واجراءاته
        
    The Government of Japan commends the Court for its continuous efforts to re-examine its procedures and working methods. UN إن حكومة اليابان تثني على المحكمة جهودها المستمرة في مجال إعادة النظر في إجراءاتها وأساليب عملها.
    In 2011, Bosnia and Herzegovina held a short training session on its procedures in demining for a delegation from Turkey. UN وفي 2011، نظمت البوسنة والهرسك لفائدة وفد من تركيا دورة تدريبية قصيرة بشأن إجراءاتها في مجال إزالة الألغام.
    We believe that its procedures and operating principles should also be thoroughly reviewed and enhanced. UN نعتقد أنه ينبغي أيضا استعراض وتعزيزه إجراءاتها ومبادئ تشغيلها بدقة.
    In addition, the Office has streamlined its procedures for distribution plan amendments. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام المكتب بتبسيط إجراءاته المتعلقة بتعديلات خطة التوزيع.
    (vi) its procedures for handling complaints, appeals and disputes. UN `6` إجراءاته فيما يتعلق بمعالجته للشكاوى والاستئنافات والمنازعات؛
    My delegation commends the efforts of the Court to increase its efficiency, including the regular reexamination and review of its procedures and working methods. UN يثني وفد بلدي على جهود المحكمة لزيادة كفاءتها، بما في ذلك المراجعة والاستعراض المنتظمان لإجراءاتها وأساليب عملها.
    We note with satisfaction that the Court has continued to re examine its procedures and working methods. UN ونلاحظ بارتياح أن المحكمة واصلت إعادة النظر في إجراءاتها وأساليب عملها.
    In addition, the guidelines for the Committee's work should be improved so as to make its procedures more transparent. UN وإنه، بالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحسين المبادئ التوجيهية لعمل اللجنة وذلك لجعل إجراءاتها أكثر شفافية.
    The Committee observes that its procedures are sufficiently flexible and its powers sufficiently broad to prevent an abuse of process in a particular case. UN وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها تتسم بما يكفي من المرونة وسلطاتها بما يكفي من الشمولية لمنع إساءة استعمال الإجراءات القضائية في قضية ما.
    The Committee observes that its procedures are sufficiently flexible and its powers sufficiently broad to prevent an abuse of process in a particular case. UN وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها تتسم بما يكفي من المرونة وسلطاتها بما يكفي من الشمولية لمنع إساءة استعمال الإجراءات القضائية في قضية ما.
    We value the Court's efforts to continually review its procedures and working methods to ensure the efficient administration of its cases. UN ونقدر جهود المحكمة لمراجعة إجراءاتها وأساليب عملها باستمرار لكفالة الإدارة الكفؤة لقضاياها.
    The Court, of course, through its Rules Committee, was continually examining ways to rationalize its procedures. UN وأكد أن المحكمة تبحث باستمرار سبل ترشيد إجراءاتها من خلال لجنة القواعد التابعة لها.
    The Government should correct its procedures so that such a situation did not recur in the future. UN وينبغي للحكومة إصلاح إجراءاتها حتى لا تحدث مثل هذه الحالة في المستقبل.
    The Committee had worked hard to hone its procedures and address those elements of discrimination that existed in the very treaty by which it had been established. UN وقد عملت اللجنة بجد لصقل إجراءاتها والتصدي لعناصر التمييز الموجودة في ذات المعاهدة التي أنشئت على أساسها.
    We therefore believe that we should not delay our efforts to make the Security Council more representative, and its procedures more transparent. UN لذلك نعتقد أنه يجب علينا ألا نؤخر جهودنا الرامية إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا للأعضاء وجعل إجراءاته أكثر شفافية.
    Furthermore, the Council has revised its procedures and now imposes a deadline for implementation of all its approved actions. UN وعلاوة على ذلك، نقح المجلس إجراءاته ويفرض الآن موعدا نهائيا لتنفيذ جميع إجراءاته المعتمدة.
    The solution to the stagnation that the Conference of Disarmament is experiencing would seem to stem not from its structure or its procedures. UN و يبدو أن حل مشكلة الجمود الذي يعاني منه مؤتمر نزع السلاح لا يكمن في هيكله أو إجراءاته.
    On the one hand, we must examine the working methods of the Conference on Disarmament, including its procedures and operational principles. UN فمن ناحية، يجب علينا النظر في أساليب العمل لمؤتمر نزع السلاح بما في ذلك إجراءاته التنفيذية ومبادؤه.
    Consequently, UNHCR has launched a thorough review and reform of its procedures and structure. UN وبناء عليه، شرعت المفوضية في عملية مراجعة وإصلاح شاملة لإجراءاتها وبنيتها.
    His delegation agreed strongly with the Advisory Committee that the Secretariat should first review and simplify its procedures, thus reducing the number of forms to be automated. UN ويتفق وفده بشدة مع اللجنة الاستشارية في أن على الأمانة العامة أن تراجع أولا اجراءاتها وتبسطها، وبذلك تخفض عدد الاستمارات التي ستحول إلى استمارات آلية.
    We believe that the Council's position within the United Nations system should be strengthened and its procedures streamlined. UN ونعتقد أنه يجب تعزيز وضع المجلس داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتبسيط اجراءاته.
    Its effectiveness will improve as key decision makers and staff become more familiar with its procedures and administrative delays are resolved. UN وستتعزز فعاليته حينما يصبح صنّاع القرار الرئيسيون أكثر معرفة لإجراءاته ويتم التخلص مما يشوب شؤونه الإدارية من عمليات تأخير.
    The CD and its procedures have been shaped with regard to a specific structure which ceased to exist 10 years ago. UN ولقد تشكل مؤتمر نزع السلاح وإجراءاته بالنظر إلى هيكل معين لم يعد قائماً منذ عشر سنوات.
    This decision of the Council, he noted, supported the credibility of the Committee and its procedures. UN وأشار إلى أن هذا القرار عزز مصداقية اللجنة وإجراءاتها.
    The Court and its Rules Committee had begun to revise the Rules and working methods of the Court in order to expedite its procedures, and had invited the parties to the cases before it to cooperate in that process. UN وقد بدأت المحكمة ولجنتها المعنية بالقواعد في تنقيح قواعد وطرق عمل المحكمة وذلك للتعجيل بإجراءاتها ودعت اﻷطراف في القضايا المعروضة عليها إلى التعاون في تلك العملية.
    However, Turkey revised its procedures for estimating its GDP in early 2008 so as to better capture the activity in its informal economy. UN بيد أن تركيا أعادت النظر في الإجراءات التي تتبعها لتقدير ناتجها المحلي الإجمالي في أوائل عام 2008 على نحو يراعي تسجيل النشاط التجاري في اقتصادها غير الرسمي بشكل أفضل.
    A more consistent approach should be exercised in regard to its procedures and deadlines. UN لذا ينبغي اتباع نهج أكثر اتساقا فيما يتعلق بإجراءاته وآجاله.
    its procedures for handling complaints, appeals and disputes; UN `6` الإجراءات التي يتبعها في معالجة الشكاوى والطعون والنزاعات.
    Turkey believes that the problems faced by the Conference are not created by its procedures or its internal dynamics. UN سيدي الرئيس، تعتقد تركيا أن إجراءات المؤتمر أو ديْنامياته الداخلية ليست منشأ المشاكل التي يواجهها المؤتمر.
    Great attention was paid to the recommendations on how the Committee might improve the fairness and transparency of its procedures. UN ولاقت التوصيات المتعلقة بكيفية الارتقاء بدرجة الإنصاف والشفافية في إجراءات اللجنة اهتماما بالغا.
    In the same spirit, we remain hopeful that the Security Council will be responsive to a change both in its composition and in its procedures and practices. UN وبنفس الروح، ما زلنا نأمل في أن يستجيب مجلس اﻷمن الى تغيير تكوينه واجراءاته وممارساته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد