ويكيبيديا

    "its realization" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إعماله
        
    • تحقيقه
        
    • إعمال هذا الحق
        
    • نحو إنشائها
        
    • لإعماله
        
    All States parties, in particular developed countries, had an obligation to fully respect that right and facilitate its realization. UN وأشار إلى أن جميع الدول الأطراف، وبخاصة البلدان المتقدمة النمو، ملزمة بالاحترام الكامل لهذا الحق وبتيسير إعماله.
    Thus, international human rights law mandates progressive realization of the right to education and prioritizes international cooperation in its realization. UN ولذلك فإن قانون حقوق الإنسان الدولي يأمر بالإعمال التدريجي للحق في التعليم ويولي الأولوية للتعاون الدولي في إعماله.
    While the right to selfdetermination is a collective right held by peoples rather than individuals, its realization is an essential condition for the effective enjoyment of individual human rights. UN وفي حين يشكل الحق في تقرير المصير حقاً جماعياً لا يملكه الأفراد وإنما الشعوب، فإن إعماله شرط لا غنى عنه لتمتع الأفراد تمتعاً فعلياً بحقوق الإنسان.
    This proposal is still on the table, and Belgium will always foster anything that could, to a greater or lesser degree, lead to its realization. UN ولا يزال هذا الاقتراح ساري المفعول إذ أن بلجيكا لن تتوقف عن تأييد كل ما يمكن أن يؤدي بالقليل أو الكثير إلى تحقيقه.
    We all share a vision of a more secure and peaceful world, and we have the resolve to work towards its realization. UN ونحن جميعا نتشاطر رؤية من أجل عالم يكون أكثر أمناً وسلاماً، ولدينا العزم للعمل من أجل تحقيقه.
    6. Continuing to support advancing discussions on the right to development with a view to its realization. UN 6 - مواصلة دعم التقدم في المناقشات المتعلقة بالحق في التنمية بهدف إعمال هذا الحق.
    Even if a right cannot be legislated, it can still be realized if an agreed procedure for its realization can be established. UN وحتى إذا ما تعذر تشريع حق من الحقوق أمكن مع ذلك إعماله إذا تيسّر وضع أجراء متفق عليه لإعماله.
    However we stress that the strategy should respond to work proceeding in the Commission on Human Rights to better articulate the elements of the right and on how the United Nations can best assist in its realization. UN إلا أننا نؤكد على أن الاستراتيجية ينبغي أن تستجيب للعمل الجاري في لجنة حقوق الإنسان لزيادة توضيح عناصر هذا الحق وأفضل السبل التي يمكن للأمم المتحدة أن تنتهجها من أجل المساعدة في إعماله.
    He underlined the importance and universality of the right to development and called for a pragmatic and constructive engagement in addressing its realization. UN وشدد على أهمية الحق في التنمية وشموليته ودعا إلى التزام عملي وبنّاء في معالجة مسألة إعماله.
    The right to education and the guarantee of its realization are stipulated comprehensively in the Constitution and the educational legislation. UN وينص الدستور وقانون التعليم بصورة شاملة على الحق في التعليم وضمان إعماله.
    The recurring economic crises had re-emphasized the relevance of the right to development and the need for its realization. UN وقد أثبتت الأزمات الاقتصادية المتكررة من جديد أهمية الحق في التنمية والحاجة إلى إعماله.
    The Movement attached great importance to the right to development and urged all States to formulate policies and programmes at the national level for its realization. UN وتعلق الحركة أهمية كبرى على الحق في التنمية وتحث جميع الدول أن تصوغ سياساتها وبرامجها على الصعيد الوطني من أجل إعماله.
    In that context, the Independent Expert on the promotion of a democratic and equitable international order had highlighted the continued relevance of that right and the need for greater international efforts to ensure its realization. UN وفي هذا السياق، أكد الخبير المستقل المعني بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف استمرار أهمية ذلك الحق والحاجة إلى مزيد من الجهود الدولية لضمان إعماله.
    Furthermore, the right to self-determination was an international legal principle obliging all States to promote its realization in respect of Palestinians, as affirmed by the International Court of Justice's 2004 advisory opinion. UN علاوة على ذلك، فإن الحق في تقرير المصير هو المبدأ القانوني الذي يلزم جميع الدول بتعزيز إعماله بالنسبة للفلسطينيين، على النحو الذي أكدته فتوى محكمة العدل الدولية لعام 2004.
    Fees imposed by the Government, the local authorities or the school, and other direct costs, constitute disincentives to the enjoyment of the right and may jeopardize its realization. UN ذلك أن فرض رسوم من جانب الحكومة أو السلطات المحلية أو المدرسة، بالإضافة إلى التكاليف المباشرة الأخرى، يشكل عاملاً مثبطاً وحائلاً دون التمتع بالحق في التعليم، وقد يعرقل إعماله.
    Moreover, as the representatives of Gibraltar had observed, there was in United Nations doctrine no principle of decolonization that presupposed its realization by applying the principle of territorial integrity. UN وعلاوة على ذلك، وكما لاحظ ممثلو جبل طارق، لا يوجد في عقيدة الأمم المتحدة مبدأ لإنهاء الاستعمار يفترض مسبقا تحقيقه عن طريق تطبيق مبدأ السلامة الإقليمية.
    It is our consistent position, and all Koreans desire its realization. UN وهو موقفنا الثابت، الذي يصبو كل الكوريين إلى تحقيقه.
    We all share visions of a more secure and peaceful world, and we have the resolve to work towards its realization. UN ونحن جميعا نتشاطر الرؤى من أجل عالم يكون أكثر أمناً وسلاماً، ولدينا العزم للعمل من أجل تحقيقه.
    Pakistan has endeavoured to promote such an agreement. The Agency can play an important role in its realization. UN وما برحت باكستان تسعى الى عقد هذا الاتفاق الذي يمكن للوكالة أن تقوم بدور هام في تحقيقه.
    However, obstacles to its realization made it unachievable in the foreseeable future. UN غير أن العقبات التي تعترض إعمال هذا الحق تجعله غير قابل للتحقيق في المستقبل المنظور.
    Notwithstanding the global attempts to establish a nuclear-weapon-free zone particularly in the Middle East, it is regretful that 35 years after the adoption of the General Assembly resolution, initially proposed by Iran, on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, no progress has been achieved for its realization due to the intransigent policy of the Zionist regime. UN وعلى الرغم من المحاولات العالمية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط، فمن المؤسف أنه بعد مرور 35 عاما على اتخاذ قرار الجمعية العامة بخصوص إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، الذي اقترحته إيران في بادئ الأمر، لم يحرز أي تقدم نحو إنشائها بسبب السياسة المتعنتة التي ينتهجها النظام الصهيوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد