ويكيبيديا

    "its relationships with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • علاقاتها مع
        
    • علاقاته مع
        
    • لعلاقاتها مع
        
    • علاقته مع
        
    • علاقتها مع
        
    • لعلاقاته مع
        
    • وعلاقاتها مع
        
    Secondly, the Peacebuilding Commission should properly define its relationships with other United Nations organs. UN ثانيا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تحدد بشكل سليم علاقاتها مع الأجهزة الأخرى للأمم المتحدة.
    Belarus supports measures to strengthen the status of General Assembly and to reconsider its relationships with other Charter bodies of the United Nations. UN وتؤيد بيلاروس الإجراءات الرامية إلى تعزيز مركز الجمعية العامة وإعادة النظر في علاقاتها مع بقية الأجهزة المنشأة بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    He asked how the Committee intended to develop further its relationships with relevant organizations. UN ثم تساءل عن الأسلوب الذي تنوي اللجنة اتباعه لمواصلة تطوير علاقاتها مع المنظمات ذات الصلة.
    During the biennium 2006-2007, ITC undertook an extensive programme of evaluations and strengthened its relationships with existing partners. UN وخلال فترة السنتين 2006-2007، اضطلع المركز ببرنامج موسّع للتقييم وعزز علاقاته مع الشركاء الحاليين.
    6. At its June 2006 meeting, the Council again reviewed its relationships with the conventions. UN 6- وفي الاجتماع المعقود في حزيران/يونيه 2006، استعرض المجلس من جديد علاقاته مع الاتفاقيات.
    The Commission had also been successful in strengthening its relationships with relevant organs and institutions. UN ونجحت اللجنة أيضًا في توطيد علاقاتها مع الهيئات والمؤسسات المعنية.
    For instance, the Group of 20 should further strengthen its relationships with international institutions, such as the United Nations, non-Members and other relevant stakeholders. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي لمجموعة العشرين أن تعزز علاقاتها مع المؤسسات الدولية، مثل الأمم المتحدة والجهات غير الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين.
    The Group of 20 should further strengthen its relationships with formal institutions, non-members and other relevant stakeholders. UN وينبغي أن تزيد مجموعة العشرين في تقوية علاقاتها مع المؤسسات الرسمية والبلدان غير الأعضاء وأصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين.
    In its view, UNIDO should, while preserving its specialized focus, promote its ideas in that connection more systematically and foster its relationships with the wider United Nations system to that end. UN وفي رأيها، فإنَّ اليونيدو ينبغي لها أن تروج لأفكارها في ذلك الصدد على نحو أكثر منهجية وأن تعزز علاقاتها مع منظومة الأمم المتحدة الأوسع تحقيقاً لهذه الغاية، على أن تحافظ في الوقت ذاته على بؤرة تخصصها.
    Since 2004 it has adopted a more open and collaborative organizational structure and strategy, through which it strengthened its relationships with existing partners and established new key alliances. UN وقد اعتمدت، منذ سنة 2004، هيكلاً تنظيمياًّ واستراتيجيةً أكثر انفتاحاً وأكثر تعاوناً، عززت بواسطتهما علاقاتها مع الشركاء الحاليين، وأقامت تحالفات رئيسية جديدة.
    The organization works to accomplish these aims through its relationships with its affiliated organizations, heighten awareness of issues of concern and lobby for adoption of policies that implement the rights of indigenous peoples and protect mother earth. UN وتعمل المنظمة على تحقيق هذه الأهداف من خلال علاقاتها مع المنظمات المنتسبة إليها، وإذكاء الوعي بالقضايا محل الاهتمام والتأثير من أجل اعتماد سياسات تُعمل حقوق الشعوب الأصلية وتحمي أمنا الأرض.
    97. The Commission placed particular emphasis on strengthening its relationships with key United Nations operational entities. UN 97 - ركزت لجنة بناء السلام بشكل خاص على تعزيز علاقاتها مع الكيانات التنفيذية الرئيسية التابعة للأمم المتحدة.
    33. Haiti is at a critical juncture in its relationships with development partners. UN 33 - تمر هايتي بمرحلة حرجة في علاقاتها مع شركائها الإنمائيين.
    ASC strengthened its relationships with other local Ethiopian NGO's, and with the Ethiopian government ministries of Health and of Youth and Culture. UN وعززت اللجنة علاقاتها مع منظمات غير حكومية إثيوبية محلية أخرى، ومع وزارتي الصحة وشؤون الشباب والثقافة في الحكومة الإثيوبية.
    The EU will continue strengthening its relationships with Africa within the framework of the comprehensive EU Strategy on Africa, which was adopted by the European Council in 2005. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز علاقاته مع أفريقيا في إطار الاستراتيجية الشاملة للاتحاد الأوروبي بشأن أفريقيا، التي اعتمدها المجلس الأوروبي في عام 2005.
    Each indigenous people is in itself a complex, dynamic, living, changing society that constantly reincorporates values even as it differentiates itself and develops within a national society that surrounds it and that, in turn, is complex in itself and in its relationships with its partners and members. UN وكل شعب من الشعوب الأصلية مجتمع متعدد الجوانب، نابض بالحياة والحركة والتغيير، دائم الاستيعاب للقيم، مع تباينه وتطوره داخل مجتمع قطري يعيش فيه ويتسم، هو الآخر، بتعدد الجوانب في علاقاته مع شركائه وأفراده.
    160. To strengthen the impact of its research, UNCTAD needs to greatly improve its outreach, which will require better targeting of the audience for its work, better management of its relationships with the media and smarter use of information and communication technology to disseminate its messages. UN 160- وينبغي للأونكتاد، من أجل تعزيز أثر بحوثه، أن يحسن بدرجة كبيرة ما يضطلع به من أنشطة تواصل، وهو ما يتطلب تحديداً أفضل للجمهور المستهدف بعمله، وتحسين تنظيم علاقاته مع وسائط الإعلام واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استخداماً أفضل بغية نشر رسائله.
    Austria cited a draft asset-sharing agreement with the United States and, in its relationships with States members of the European Union, the applicability of the European Union's Council Framework Decision on the application of the principle of mutual recognition to confiscation orders.11 Portugal reported that such a decision had not yet been applied domestically. UN وذكرت النمسا مشروع اتفاق لتقاسم الموجودات مع الولايات المتحدة الأمريكية، وبالنسبة لعلاقاتها مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، تطبيق قرار الاتحاد الأوروبي الاطاري بشأن تطبيق مبدأ الاعتراف المتبادل بأوامر المصادرة. وأفادت البرتغال بعدم تكييف هذا القرار بعد للأوضاع المحلية.
    41. The agribusiness sector could do more to reform in depth its relationships with smallholders, and in particular reinforce the capacity of its suppliers to comply with social and environmental standards. UN 41- وبوسع قطاع الأعمال التجارية الزراعية أن يفعل المزيد لإصلاح علاقته مع صغار المزارعين بشكل عميق، وبخاصة تعزيز قدرة مورديه على الامتثال للمعايير الاجتماعية والبيئية.
    By right, the Assembly should have an enhanced role in its relationships with the Council, making the Council accountable to the Assembly for its action or lack of it. UN ومن حق الجمعية العامة أن يكون لها دور معزز في علاقتها مع المجلس، مما سيجعل المجلس مسؤولا أمام الجمعية العامة عن الإجراءات التي يتخذها أو لا يتخذها.
    The second recommendation notes that UNDP should find a way to frame its relationships with national authorities so as to balance United Nations impartiality with long-standing relationships in country. UN وتشير التوصية الثانية إلى أنه ينبغي أن يتوصّل البرنامج إلى طريقة لوضع إطار لعلاقاته مع السلطات الوطنية من أجل تحقيق توازن بين حيادية الأمم المتحدة والعلاقات الطويلة الأجل في البلد.
    The Secretariat must continue to improve its management, accountability and its relationships with Member States. UN يجب أن تواصل الأمانة العامة تحسين إدارتها وتحملها للمسؤولية وعلاقاتها مع الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد