ويكيبيديا

    "its resources to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • موارده إلى
        
    • مواردها إلى
        
    • مواردها من أجل
        
    • موارده في
        
    • موارده من أجل
        
    • مواردها مع
        
    • موارده على
        
    • مواردها بما يحقق
        
    • مواردها على
        
    • موارده لتحقيق
        
    • موارده لتوفير
        
    • مواردها بحيث
        
    • مواردها لتقديم
        
    • مواردها لهذا
        
    The Fund also devised a new mechanism to speed its resources to member countries in the midst of a balance-of-payments crisis. UN واستحدث الصندوق أيضا آلية جديدة لﻹسراع بتقديم موارده إلى البلدان اﻷعضاء التي توجد في خضم أزمة في ميزان المدفوعات.
    UNFPA would thus continue to provide most of its resources to low-income countries. UN وهكذا سيواصل الصندوق تقديم معظم موارده إلى البلدان المنخفضة الدخل.
    Considering the situation, in 2010 the state has mostly directed its resources to measures facilitating the creation of jobs and avoiding long-term unemployment. UN وبالنظر إلى هذه الحالة، وجهت الدولة في عام 2010 معظم مواردها إلى تدابير تسهيل إيجاد فرص العمل وتفادي البطالة الطويلة الأجل.
    The Government of Japan has been utilizing all of its resources to restore and reconstruct the disaster-affected areas. UN وحكومة اليابان تسخر جميع مواردها من أجل إعادة الإعمار في المناطق المتضررة بالكارثة.
    UN-Habitat has progressively streamlined and restructured its functions and continues to realign its resources to the section or subprogrammes against which their corresponding activities are reflected in the work programme. UN وقام موئل الأمم المتحدة بتبسيط مهامه وإعادة هيكلتها تدريجيا، ولا يزال يوائم موارده في الباب أو البرامج الفرعية التي تنعكس إزاءها في برنامج العمل أنشطتها المنوطة بكل منها.
    Since 1994, UNDP has devoted a significant portion of its resources to good governance. UN ومنذ عام ٤٩٩١، كرس برنامج الامم المتحدة الانمائي جانبا كبيرا من موارده من أجل الحكم الصالح.
    8. The Board of Auditors had made critical comments on the slow pace of filling vacancies, the delay in the appointment of an Executive Director and the failure of the Department of Management to adapt its resources to the needs of the project. UN 8 - وأدلى مجلس مراجعي الحسابات بتعليقات انتقد فيها الوتيرة البطيئة لملء الشواغر، وتأخر تعيين المدير التنفيذي، وإخفاق إدارة الشؤون الإدارية في مواءمة مواردها مع احتياجات المشروع.
    WFP targeted a greater portion of its resources to LDCs than any other United Nations agency, far exceeding average bilateral official development assistance (ODA). UN ووجه البرنامج جزءا من موارده إلى أقل البلدان نموا يزيد عما قدمته أي منظمة أخرى من منظمات الأمم المتحدة، متجاوزا بقدر كبير متوسط المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية.
    Therefore, it has not cooperated with the United Nations as fully as might be expected, as it directs its resources to work in developing countries. UN ولذا لم يتعاون الاتحاد مع الأمم المتحدة تعاونا تاما حسبما كان متوقعا، حيث أن الاتحاد يوجه موارده إلى العمل في البلدان النامية.
    UNICEF directed $692.9 million of its resources to the humanitarian sector, followed by $640.3 million to the health sector and $529.8 million to general development issues. UN ووجهت اليونيسيف 692.9 مليون دولار من موارده إلى القطاع الإنساني، ويلي ذلك 640.3 مليون دولار إلى القطاع الصحي، و 529.8 مليون دولار إلى المسائل الإنمائية العامة.
    One delegation asked if the addition of 46 new posts at the country level was in keeping with an established plan and wondered if UNFPA had rationalized its resources to the optimum mix. UN وتساءل وفد عما إذا كانت إضافة ٤٦ وظيفة جديدة على المستوى القطري مدرجة في إطار خطة قائمة وتساءلت عما إذا كان الصندوق قد قام بترشيد موارده إلى الحد الملائم.
    The European Union will strengthen its support to highly indebted poor countries by targeting more of its resources to structural adjustment support and by reinforcing its support for debt management in accordance with the Lomé Convention. UN وسيعزز الاتحاد اﻷوروبي دعمه للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بتوجيه قدر أكبر من موارده إلى دعم التكيف الهيكلي وبزيادة دعمه ﻹدارة الديون وفقا لاتفاقية لومي.
    :: In its public expenditure policy, the Mexican Government has directed most of its resources to social development; UN :: وجهت سياسة الإنفاق العام لدولة المكسيك القسط الأكبر من مواردها إلى التنمية الاجتماعية.
    The state shall endeavor, within the limit of its resources, to make available to all citizens health, education, culture and other social services. UN وتسعى الدولة في حدود مواردها إلى أن تتيح لجميع المواطنين الخدمات الصحية والتعليمية والثقافية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    It is utilizing its resources to extend benefits to the largest population possible. UN وتقوم الرابطة باستخدام مواردها من أجل توسيع نطاق الفوائد التي يحصل عليها أكبر قدر ممكن من السكان.
    Although Armenia had recently suffered a devastating earthquake in the already difficult conditions following independence, it had used all its resources to integrate the refugees into its society and its programmes had won the praise of UNHCR. UN ورغم أن أرمينيا عانت مؤخرا من زلزال مدمر في ظل الظروف الصعبة أصلا التي تعيشها بعد الاستقلال، فقد استخدمت كل مواردها من أجل إدماج اللاجئين في المجتمع، وقد أثنت المفوضية على ما اضطلعت به من برامج.
    (c) As the Office of Internal Audit deployed most of its resources to the field, it did not provide sufficient coverage of headquarters operations, especially information technology; UN (ج) نظرا لقيام مكتب المراجعة الداخلية للحسابات بنشر معظم موارده في الميدان، لم يوفر المكتب تغطية كافية لعمليات المقر، ولا سيما تلك المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات؛
    Since 1994, UNDP has devoted a significant portion of its resources to good governance. UN ومنذ عام ٤٩٩١، كرس برنامج الامم المتحدة الانمائي جانبا كبيرا من موارده من أجل الحكم الصالح.
    8. The Board of Auditors had made critical comments on the slow pace of filling vacancies, the delay in the appointment of an Executive Director and the failure of the Department of Management to adapt its resources to the needs of the project. UN 8 - وأدلى مجلس مراجعي الحسابات بتعليقات انتقد فيها الوتيرة البطيئة لملء الشواغر، وتأخر تعيين المدير التنفيذي، وإخفاق إدارة الشؤون الإدارية في مواءمة مواردها مع احتياجات المشروع.
    While aid is important in meeting immediate needs, true independence and prosperity will only come through genuine free trade, which enables each country to use its resources to the best advantage. UN وإذا كانت المعونات ضرورية لتلبية الاحتياجات العاجلة فلن يتأتى الاستقلال والرخاء الحقيقيان إلا عن طريق تجارة حرة حقيقية، تمكن كل بلد من استغلال موارده على أفضل وجه.
    Noting with deep concern that despite its enormous potential which could make it one of the poles of development of the continent, Central Africa has yet to achieve the stability that would enable it to utilize its resources to the maximum benefit of its population in an equitable manner, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أنه رغم الإمكانيات الهائلة التي يمكن أن تجعل من وسط أفريقيا واحدا من أعمدة التنمية في القارة، فإنه لا يزال يتعين على هذه المنطقة تحقيق الاستقرار الذي يمكنها من استخدام مواردها بما يحقق أقصى استفادة لسكانها بشكل منصف،
    The Secretariat stood ready, within its resources, to help make a focused, value-added contribution. UN وأكد أن الأمانة العامة تقف على أهبة الاستعداد للمساعدة ضمن حدود مواردها على تقديم مساهمة تتسم بالتركيز وتحقق قيمة مضافة.
    The Fund would direct its resources to bring about systemic change that would lead to that empowerment, pilot new approaches that could be replicated on a wider scale, test new policy options for gender equality, and provide empirical grounding for policy development. UN وسوف يوجه الصندوق موارده لتحقيق تغير منهجي يؤدي إلى هذا التمكين، مع اتباع نهج جديدة رائدة يمكن استخدامها على نطاق أوسع، واختبار خيارات جديدة في مجال السياسات فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، وتقديم أسس عملية لتطوير السياسات.
    The Fund has sought to increase its impact by using its resources to generate greater support for the agenda of the International Conference on Population and Development (ICPD) and to emphasize the linkages between population and poverty. UN وسعي الصندوق إلى زيادة ما له من أثر مستخدما موارده لتوفير المزيد من الدعم لجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ولتركيز الاهتمام على الصلات بين السكان والفقر.
    Tanzania paid tribute to the vital role of the IAEA in implementing the Treaty, and called for its resources to be increased so that it could fulfil its responsibilities in channelling the transfer of peaceful nuclear technology and for assistance to developing countries. UN ٤١ - وأعرب عن تقدير تنزانيا للدور الحيوي الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ المعاهدة. ودعا إلى زيادة مواردها بحيث تتمكن من الوفاء بمسؤولياتها في توجيه نقل التكنولوجيا النووية السلمية إلى البلدان النامية وفي مساعدة هذه البلدان.
    Our Government has mobilized all its resources to provide rescue and relief to the affected people. UN وحشدت حكومة بلدنا جميع مواردها لتقديم وسائل الإنقاذ والإغاثة للسكان المتضررين.
    80. Her Government was committed to achieving sustainable development and the Millennium Development Goals and had formulated a national development strategy to make better use of its resources to that end. UN 80 - وأعلنت أن حكومتها ملتزمة بتحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية وأنها صاغت استراتيجية إنمائية وطنية للاستفادة على نحو أفضل من مواردها لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد