ويكيبيديا

    "its responsibilities for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مسؤولياتها عن
        
    • بمسؤولياتها عن
        
    • مسؤولياته عن
        
    • بمسؤولياتها تجاه
        
    • بمسؤولياته عن
        
    • بمسؤولياتها في
        
    • بمسؤولياته في
        
    • مسؤولياته في
        
    • بمسؤولياته بالنسبة
        
    However, the General Assembly should not hesitate to assume its responsibilities for maintaining international peace and security. UN ومع ذلك، ينبغي للجمعية العامة ألا تتردد في تولي مسؤولياتها عن صون السلم والأمن الدوليين.
    New Zealand takes very seriously its responsibilities for creating and maintaining peace and security in its region and in the world. UN وتتحمل نيوزيلندا بجدية شديدة مسؤولياتها عن إرساء السلم والأمن وصونهما في منطقتها وفي العالم.
    The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has an exemplary safety record for missile firings in the Falkland Islands and takes its responsibilities for the safety of life at sea very seriously. UN إن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لديها سجل يحتذى به في مجال الأمان المرتبط بإطلاق القذائف في جزر فوكلاند وهي تضطلع بمسؤولياتها عن حماية الأرواح في البحر بجدية شديدة.
    EUFOR continued its responsibilities for the inspection of weapons and ammunition storage sites. UN وواصلت البعثة الاضطلاع بمسؤولياتها عن تفتيش مواقع تخزين الأسلحة والذخائر.
    The Crown exercises its responsibilities for the Islands through the Privy Council and also makes appointments to the judiciary in each Island. UN ويمارس التاج مسؤولياته عن الجزر من خلال المجلس الملكي الخاص كما أنه يُجري التعيينات في الهيئة القضائية في كل جزيرة.
    However, if the people of a territory wish to retain the British link, then the United Kingdom will continue to honour its responsibilities for it. UN بيد أنه إذا كان سكان الإقليم راغبين في الإبقاء على ارتباطهم ببريطانيا، فستواصل المملكة المتحدة الوفاء بمسؤولياتها تجاه الإقليم.
    I simply wish to make a few comments on the working methods of the Council and on the way it discharges its responsibilities for the maintenance of peace and security. UN أود فقط أن أبدي بعض التعليقات على أساليب عمل المجلس وعلى طريقة اضطلاعه بمسؤولياته عن حفظ السلام والأمن.
    The Organization must have a permanent capability to assume its responsibilities for the planning and orderly and timely launching of peace-keeping operations, even if no ongoing peace-keeping operation exists. UN ويجب أن تكون لدى المنظمة قدرة دائمة على الاضطلاع بمسؤولياتها في تخطيط عمليات حفظ السلم وبدئها بأسلوب منظم وفي الوقت المناسب، حتى إن لم توجد عمليات جارية لحفظ السلم.
    Was the Government really willing to turn over its responsibilities for eradicating violence against women to non-governmental organizations? UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة راغبة حقاً في نقل مسؤولياتها عن القضاء على العنف ضد المرأة إلى منظمات غير حكومية.
    35. The Government must assume its responsibilities for establishing the conditions necessary for the return of refugees to Rwanda in safety and dignity. UN ٣٥ - ويجب أن تتحمل الحكومة مسؤولياتها عن تهيئة الظروف اللازمة لعودة اللاجئين إلى رواندا في أمن وكرامة.
    The United States took its responsibilities for the protection of diplomats and missions seriously, and had provided the Cuban Mission with an unusually high degree of protection over the years. UN وتتحمل الولايات المتحدة مسؤولياتها عن حماية الدبلوماسيين والبعثات بجدية، وقد وفرت للبعثة الكوبية درجة عالية غير عادية من الحماية على مدى السنوات.
    The mandate of the Department of Peacekeeping Operations also needs to be updated to reflect the expansion of its responsibilities for directing special political missions in addition to peacekeeping field missions. UN ومن الضروري أيضا استكمال ولاية إدارة عمليات حفظ السلام حتى تعكس توسيع نطاق مسؤولياتها عن توجيه البعثات السياسية الخاصة بالإضافة إلى بعثات حفظ السلام الميدانية.
    This can be done by educating management about its responsibilities for implementing and monitoring the control structures. UN ويمكن أن يتم هذا بتوعية اﻹدارة بمسؤولياتها عن تنفيذ هياكل المراقبة ورصدها.
    The Department should also be afforded the necessary administrative flexibility to discharge its responsibilities for effective emergency preparedness and response. UN ويجب أيضا أن تمنح اﻹدارة المرونة اﻹدارية اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتها عن الاستعداد والاستجابة بطريقة فعالة لحالات الطوارئ.
    I congratulate the Secretary-General on his report and on the important steps taken by the United Nations this past year in discharging its responsibilities for the preservation of international peace and stability and for promoting the development and well-being of all peoples. UN وأهنئ الأمين العام على تقريره وعلى الخطوات الهامة التي اتخذتها الأمم المتحدة في العام الماضي للاضطلاع بمسؤولياتها عن صون السلم والاستقرار الدوليين وعن تعزيز التنمية والرفاه لدى جميع الشعوب.
    The Crown exercises its responsibilities for the Islands through the Privy Council and also makes appointments to the judiciary in each Island. UN ويمارس التاج مسؤولياته عن الجزر من خلال مجلس الملكة الخاص كما يعيّن السلطة القضائية في كل جزيرة.
    These actions demonstrated that through practice, the Council's work was assuming significant human rights dimension within the framework of its responsibilities for the maintenance of international peace and security. UN وقد أثبتت هذه الإجراءات أن عمل المجلس يكتسب، من خلال الممارسة، بعدا هاما لحقوق الإنسان في إطار مسؤولياته عن صون السلام والأمن الدوليين.
    " However, if the people of a Territory wish to retain the British link, then the United Kingdom will continue to honour its responsibilities for it. UN ' ' بيد أنه إذا كان سكان الإقليم يريدون الإبقاء على ارتباطهم ببريطانيا، فستواصل المملكة المتحدة الوفاء بمسؤولياتها تجاه الإقليم.
    " However, if the people of a Territory wish to retain the British link, then the United Kingdom will continue to honour its responsibilities for it. UN ' ' بيد أنه إذا كان سكان الإقليم يريدون الاحتفاظ بارتباطهم ببريطانيا، فستواصل المملكة المتحدة الوفاء بمسؤولياتها تجاه الإقليم.
    In that regard, the subprogramme will focus on assisting the Economic and Social Council to carry out more effectively its responsibilities for system-wide coordination and harmonization of the work of its subsidiary bodies. UN وفي ذلك الصدد، سيركز البرنامج الفرعي على تقديم المساعدة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الاضطلاع، بقدر أكبر من الفعالية بمسؤولياته عن تنسيق أعمال هيئاته الفرعية وتحقيق اتساقها على نطاق المنظومة.
    He is trying to depict his acts of war and terror as part of an anti-terrorism campaign. At a time when Israel is committing these atrocities, it expects the Palestinian Authority to shoulder its responsibilities for security, but this is patently impossible. UN تحاول إسرائيل في هذا المجال تقديم جميع الفظائع وجرائم الحرب التي ترتكبها على أنها جزء من حملتها ضد الإرهاب، وتتوقع في الوقت نفسه، خلال ارتكابها لهذه الفظائع، أن تكون السلطة الفلسطينية قادرة على الاضطلاع بمسؤولياتها في المجال الأمني.
    The international community should uphold its responsibilities for the protection of human rights and of civilians in armed conflict, in order to achieve a just, lasting and comprehensive solution. UN فينبغي للمجتمع الدولي أن يضطلع بمسؤولياته في ما يتعلق بحماية حقوق الإنسان والمدنيين في الصراعات المسلحة، من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم وشامل.
    The Security Council must carry out its responsibilities for the maintenance of international peace and security. UN وينبغي على مجلس الأمن أن يتحمل مسؤولياته في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    Aware that the Trusteeship Council had nearly completed its responsibilities for the Trust Territories for which it was responsible, five years ago I proposed to the General Assembly a new, additional role — that of trustee of the different areas of common heritage. UN وإدراكا مني لكون مجلس الوصاية قد أكمل تقريبا الاضطلاع بمسؤولياته بالنسبة لﻷقاليم الواقعة تحت الوصاية التي كان مسؤولا عنها، اقترحت قبل خمس سنوات على الجمعية العامة دورا إضافيا جديدا - هو الوصاية على مختلف مجالات التراث المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد