ويكيبيديا

    "its responsibility for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مسؤوليتها عن
        
    • بمسؤوليتها عن
        
    • مسؤوليته عن
        
    • بمسؤوليته عن
        
    • مسؤوليتها في
        
    • مسؤوليتها تجاه
        
    • بمسؤوليتها في
        
    • مسؤولياته في
        
    • مسؤولياتها عن
        
    • لمسؤوليته عن
        
    • لمسؤوليتها عن
        
    • بمسؤولياته في
        
    • مسؤوليته في
        
    • مسئوليتها عن
        
    • مسؤولياته عن
        
    Japan's aim was to avoid its responsibility for past crimes. UN وقال إن هدف اليابان هو التهرب من مسؤوليتها عن جرائم الماضي.
    Attempts of the Republic of Armenia to deny its responsibility for these crimes are groundless and must be rejected from the outset. UN إن محاولات جمهورية أرمينيا إنكار مسؤوليتها عن هذه الجرائم لا أساس لها من الصحة ولا بد من رفضها رفضا قاطعا.
    Belize is resolutely embracing its responsibility for its national development. UN إن بليز تضطلع بحزم بمسؤوليتها عن التنمية الوطنية.
    Japan has not yet accepted its responsibility for these crimes, even in the new century. UN ولم تعترف اليابان حتى الآن بمسؤوليتها عن هذه الجرائم، حتى في القرن الجديد.
    Part II Questions considered by the Security Council under its responsibility for the maintenance of international peace and security UN الجزء الثاني - المسائل التي نظر فيها مجلس الأمن في إطار مسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين
    We must enhance and revitalize the Security Council so that it can fully carry out its responsibility for maintaining international peace and security. UN ولا بد لنا من تعزيز مجلس الأمن وتنشيطه حتى يستطيع أن يضطلع على نحو كامل بمسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Japan's aim was to avoid its responsibility for past crimes. UN وقال إن هدف اليابان يتمثل في تجنب مسؤوليتها عن جرائم الماضي.
    The Government of Israel cannot shirk its responsibility for the consequences emanating from its ill-conceived policies and practices. UN إن إسرائيل لا يمكن أن تتنصل من مسؤوليتها عن اﻵثار المترتبة على ممارساتها وسياساتها غير المشروعة.
    Perhaps it is high time for the business of war to assume its responsibility for peace and development. UN وربما أن الوقت قد حان لكي تتحمل تجارة الحروب مسؤوليتها عن السلم والتنمية.
    The Slovak Republic, as an industrialized nation, is aware of its responsibility for global development. UN إن جمهورية سلوفاكيا، بوصفها دولة صناعية، تعي مسؤوليتها عن التنمية العالمية.
    Nevertheless, management must assume ownership of its responsibility for effective controls. UN وعلى الرغم من ذلك، يجب على الإدارة أن تتولى مسؤوليتها عن الضوابط الفعالة.
    The Government reiterates that, given its responsibility for public security, it will never authorize the convening of meetings that are not in accordance with the law. UN والحكومة، في إطار مسؤوليتها عن الأمن العام، تؤكد من جديد أنها لن تأذن مطلقا بعقد اجتماعات لا تتفق مع القانون.
    UNMIK liaises closely with KFOR to assist the latter in implementing its responsibility for ensuring public safety in Kosovo. UN وتقيم البعثة اتصالات وثيقة مع القوة لمساعدتها في الاضطلاع بمسؤوليتها عن كفالة السلامة العامة في كوسوفو.
    The Council furthermore reminds the Government of Iraq of its responsibility for the safety and security of the personnel of the Special Commission and its inspection teams. UN وعلاوة على ذلك، يذكﱢر المجلس حكومة العراق بمسؤوليتها عن سلامة وأمن أفراد اللجنة الخاصة وأفرقة التفتيش التابعة لها.
    What is at stake today is the way in which the United Nations can best shoulder its responsibility for global security and peace and how we as Member States can support the United Nations in this task. UN إن الرهان اليوم منصب على الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تضطلع على أفضل نحو بمسؤوليتها عن الأمن والسلم العالميين والطريقة التي نستطيع بها نحن، بوصفنا دولا أعضاء، أن ندعمها في هذه المهمة.
    Activities relating to all questions considered by the Security Council under its responsibility for the maintenance of international peace and security UN الأنشطة المتصلة بجميع المسائل التي نظر فيها مجلس الأمن في إطار مسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين
    Another important role for UNDP related to its responsibility for managing the resident coordinator system. UN ويضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور مهم آخر فيما يتصل بمسؤوليته عن إدارة نظام المنسق المقيم.
    That was not to say that the Organization should relinquish its responsibility for any activity to an outside organization. UN ولا يعني ذلك أن على المنظمة أن تتخلى عن مسؤوليتها في القيام بأي نشاط لصالح منظمة خارجية.
    Rather it should lay the groundwork for reconciliation and a negotiated peace by shouldering its responsibility for justice and accountability, in order to halt the pattern of massive and systematic violations of basic rights. UN بل يتعين عليها عوضا عن ذلك التمهيد للمصالحة ولتحقيق السلام عن طريق التفاوض، من خلال تحمل مسؤوليتها تجاه تحقيق العدالة وكفالة المساءلة، كي تكبح نهج انتهاك الحقوق الأساسية بصورة واسعة ومنهجية.
    The Council reminds the Government of Rwanda of its responsibility for bringing its people together again in national reconciliation. UN ويذكﱢر المجلس حكومة رواندا بمسؤوليتها في لمﱢ شمل شعبها من جديد في مصالحة وطنية.
    He is now asking the Security Council to assume its responsibility for the crisis in eastern Zaire when he refused to cooperate with the same. UN وها هو اﻵن يطلب من مجلس اﻷمن أن يتحمل مسؤولياته في أزمة شرق زائير في حين أنه رفض التعاون معه.
    Israel has ignored General Assembly resolutions 51/233, 52/237 and 53/227, which have determined its responsibility for this aggression. UN لقد تجاهلت إسرائيل قرارات الجمعية العامة 51/233 و 52/237 و 53/227، التي حددت مسؤولياتها عن هذا العدوان.
    Statement by the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation Russia has recognized the independence of South Ossetia and Abkhazia, mindful of its responsibility for ensuring the survival of their fraternal peoples in the face of the aggressive, chauvinistic policy pursued by Tbilisi. UN لقد اعترف الاتحاد الروسي باستقلال أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا إدراكاً منه لمسؤوليته عن المحافظة على بقاء شعبيهما الشقيقين في وجه السياسة العدوانية والشوفينية التي اتبعتها تيبليسي.
    Fortunately, FMLN's prompt and complete acceptance of its responsibility for the events and its full cooperation in the ensuing investigation have paved the way for a restoration of the confidence that should accompany the peace process. UN ومن حسن الحظ أن قبول الجبهة لمسؤوليتها عن اﻷحداث قبولا فوريا تاما وتعاونها التام في التحقيق اللاحق قد مهدا السبيل لاستعادة الثقة التي ينبغي أن تواكب عملية السلم.
    We take it, moreover, that OCHA will quickly assume its responsibility for humanitarian coordination, in close cooperation with UNAMA. UN زيادة على ذلك، نعتقد أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية سيقوم بمسؤولياته في تنسيق الشؤون الإنسانية بسرعة، وذلك في تعاون وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    The Union thus assumes its responsibility for the promotion and protection of human rights as a legitimate concern of the international community, while reaffirming that this protection and promotion remain the primary responsibility of each and every Government. UN ويتحمل بذلك الاتحاد مسؤوليته في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بوصفها شاغلا مشروعا من شواغل المجتمع الدولي في حين يؤكد من جديد أن هذه الحماية وهذا التعزيز يظلان في المقام اﻷول المسؤولية اﻷساسية لكل حكومة.
    Reaffirming its responsibility for the effective functioning of human rights treaty bodies, and reaffirming also the importance of: UN وإذ تؤكد من جديد مسئوليتها عن كفالة الأداء الفعال للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وإذ تؤكد من جديد أيضاً أهمية ما يلي:
    The organization urged Bhutan to demonstrate its true commitment to resolving this issue, and to assume its responsibility for the voluntary repatriation of refugees in conditions of safety and dignity, with full guarantees for their human rights. UN وحث الاتحاد بوتان على الالتزام الحقيقي بتسوية هذه المسألة، وبتحمل مسؤولياته عن إعادة اللاجئين الطوعية في إطار السلامة والكرامة، وكفالة حقوق الإنسان لديهم كاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد