Africa for its part wishes to assume its share of responsibility in this necessary environmental rebirth. | UN | وأفريقيا من جانبها ترغب في أن تتحمل نصيبها من المسؤولية في هذه النهضة البيئية الضرورية. |
Thirdly, we reaffirm Africa's commitment to assume its share of responsibility for peacekeeping for the maintenance of international peace and security. | UN | ثالثا، نعيد تأكيد التزام أفريقيا بتحمل نصيبها من المسؤولية عن حفظ السلام من أجل صون السلم والأمن الدوليين. |
The Czech Republic vows to accept its share of responsibility. | UN | وتتعهد الجمهورية التشيكية بتحمل نصيبها من المسؤولية. |
Each and every country must bear its share of responsibility for stability and prosperity in the East Asian region. | UN | ويجب على كل بلد أن يتحمل نصيبه من المسؤولية عن الاستقرار والازدهار في منطقة شرق آسيا. |
There is no single starting point for reform. A necessary first step is that each institution accepts its share of responsibility. | UN | :: ولا توجد نقطة بداية واحدة للإصلاح. وتتمثل إحدى الخطوات الأولى الضرورية في قبول كل مؤسسة بنصيبها من المسؤولية. |
If we are to move beyond divisions to find common solutions to global problems, every country will need to assume its share of responsibility. | UN | وإذا أردنا تجاوز الانقسامات لإيجاد حلول مشتركة للمشاكل العالمية، سيتعيَّن على كل بلد أن يضطلع بنصيبه من المسؤولية. |
Striving to achieve these shared goals, Africa is increasingly shouldering its share of responsibility. | UN | وسعيا إلى تحقيق هذه الأهداف المشتركة، تتحمل أفريقيا نصيبها من المسؤولية بصورة متزايدة. |
Thailand, for its part, would continue to bear its share of responsibility and honour its financial obligations under the Charter in full. | UN | وستواصل تايلند، من جانبها، تحمل نصيبها من المسؤولية واحترام التزاماتها المالية بالكامل بموجب الميثاق. |
Greece is prepared to shoulder its share of responsibility in this ongoing reform process. | UN | واليونان على استعداد لتحمل نصيبها من المسؤولية في عملية اﻹصلاح الجارية. |
In proposing this initiative, the Republic of Serbia, aware of the historic importance of a just settlement of the issue, stands ready to fully accept its share of responsibility for the successful conduct and conclusion of negotiations. | UN | وإذ تقترح جمهورية صربيا هذه المبادرة، فإنها تعي الأهمية التاريخية للتسوية العادلة للمسألة، وهي على أهبة الاستعداد لأن تقبل تماما نصيبها من المسؤولية عن إجراء المفاوضات واختتامها بنجاح. |
Africa cannot avoid its share of responsibility for the present debt predicament, but the international community needs to acknowledge its own role in creating this problem. | UN | ولا يمكن ﻷفريقيا أن تتجنب نصيبها من المسؤولية عن المأزق الحالي للديون، ولكن المجتمع الدولي في حاجة أيضا إلى اﻹقرار بدوره الخاص في خلق هذه المشكلة. |
His country, while still facing the problems of the transition period, was preparing itself to assume its share of responsibility in addressing global social and economic problems. | UN | وقال إن الجمهورية التشيكية، رغم أنها لا تزال تواجه مشاكل خاصة تفرضها المرحلة الانتقالية، تستعد لتحمل نصيبها من المسؤولية في البحث عن حلول للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية العالمية. |
Hungary assumed its share of responsibility and participated actively in the first phase of the Review Conference of the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons. | UN | وقد تحملت هنغاريا نصيبها من المسؤولية وشاركت بفعالية في المرحلة اﻷولى من مؤتمر استعراض اتفاقية عام ١٩٨٠ المعنية بأسلحة تقليدية معينة. |
As such, Austria, like many other non-nuclear States, has assumed its share of responsibility towards the international community by renouncing not only nuclear weapons but also by submitting all raw materials or all special fissile products originating from any peaceful nuclear activity to the safeguards stipulated in an agreement with the International Atomic Energy Agency. | UN | وبهذه الصفة تولت النمسا، مثل كثير غيرها من الدول غير النووية، نصيبها من المسؤولية نحو المجتمع الدولي، ليس فحسب بنبذها اﻷسلحة النووية بل أيضا بإخضاع جميع المواد الخام أو المواد الانشطارية الخاصة الناشئة من أي نشاط نووي سلمي، إلى الضمانات المنصوص عليها في اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Hungary remains determined to take on its share of responsibility in realizing the MDGs on a global scale, and we will continue to implement donor programmes in various parts of the world. | UN | وستظل هنغاريا عاقدة العزم على تحمل نصيبها من المسؤولية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على مستوى العالم، وسنستمر في تنفيذ برامج المانحين في مناطق عديدة من العالم. |
Hungary continues to take its share of responsibility by implementing its donor programmes in Afghanistan, Viet Nam and the neighbouring middle-income countries of the Western Balkans. | UN | وما زالت هنغاريا تتحمل نصيبها من المسؤولية بتنفيذ برامجها في إطار برامج المانحين في أفغانستان وفييت نام والبلدان المجاورة المتوسطة الدخل في منطقة البلقان الغربية. |
That is why we demand that the international community, in particular the largest consumers of drugs and producers of the weapons that create violence, fully assume its share of responsibility without further delay. | UN | لذلك نطالب بأن يتحمل المجتمع الدولي نصيبه من المسؤولية من دون مزيد من التأخير، ولا سيما أكبر البلدان المستهلكة للمخدرات ومصنعو الأسلحة التي تولد العنف. |
We call on the international community to shoulder its share of responsibility in that process by discouraging the permissive consumption of illicit drugs. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى تحمل نصيبه من المسؤولية في هذه العملية عن طريق تثبيط التساهل إزاء استهلاك المخدرات غير المشروعة. |
501. The international community as a whole must accept its share of responsibility for allowing this tragic course of events by its prolonged refusal to use force in the early stages of the war. | UN | ٥٠١ - ويجب على المجتمع الدولي ككل أن يتقبل نصيبه من المسؤولية عن السماح بوقوع هذا المنحى المأساوي لﻷحداث بسبب رفضه المطول لاستخدام القوة في المراحل اﻷولى من الحرب. |
Iran will not hesitate to shoulder its share of responsibility in that respect. | UN | ولن تتردد إيران في الاضطلاع بنصيبها من المسؤولية في هذا الصدد. |
The Committee must assume its share of responsibility. | UN | ويجب على اللجنة أن تضطلع بنصيبها من المسؤولية. |
Only when every country assumes its share of responsibility can the United Nations achieve its full potential. | UN | ولا يمكنها أن تبلغ طاقتها الكاملة، إلاّ إذا اضطلع كل بلد بنصيبه من المسؤولية. |