ويكيبيديا

    "its share to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بنصيبها في
        
    • بقسطها في
        
    • بنصيبه في
        
    Austria will contribute its share to that global endeavour. UN وستساهم النمسا بنصيبها في ذلك الجهد العالمي.
    In addition to its humble efforts to promote global disarmament and non-proliferation, Mongolia is endeavouring to contribute its share to the maintenance of international peace and security through its active involvement in peacekeeping operations. UN بالإضافة إلى الجهود المتواضعة التي تبذلها منغوليا لتعزيز نزع السلاح العالمي وعدم الانتشار، فهي تسعى للإسهام بنصيبها في صون السلام والأمن الدوليين من خلال مشاركتها الفعالة في عمليات حفظ السلام.
    The United Nations is proud to have contributed its share to this nationally owned process in various ways. UN والأمم المتحدة فخورة بأنها أسهمت بنصيبها في هذه العملية المملوكة وطنيا بسبل مختلفة.
    By promoting education now, Germany also wants to contribute its share to deal with global challenges in this field. UN وبتشجيع التعليم الآن تود ألمانيا أيضا أن تسهم بنصيبها في مواجهة التحديات العالمية في هذا المجال.
    It has been actively promoting friendly relations and cooperation with countries in the world, and contributing its share to the maintenance of world peace and the promotion of development. UN وما فتئت تعزز بقوة العلاقات الودية والتعاون مع البلدان في العالم وتساهم بقسطها في صون السلم العالمي وتعزيز التنمية.
    To secure continued progress, the international community must do its share to help the parties in tangible ways. UN ولضمان استمرار التقدم، يتعين على المجتمع الدولي أن يسهم بنصيبه في مساعدة اﻷطراف بطرق ملموسة.
    In this way, China wishes to contribute its share to the attainment of the goals of the New Agenda. UN وبهذه الطريقة ترغب الصين في اﻹسهام بنصيبها في تحقيق أهداف البرنامج الجديد.
    Ethiopia has also endeavoured to contribute its share to regional and international peace and stability over the past few years. UN وما فتئت إثيوبيا تحاول اﻹسهام بنصيبها في السلم والاستقرار اﻹقليميين والدوليين في السنوات القليلة الماضية.
    Austria considers it an honour to host such an important international organization and will contribute its share to creating favourable working conditions. UN وتعتبر النمسا من دواعي فخرها أن تستضيف هذه المنظمة الدولية الهامة، وستسهم بنصيبها في خلق ظروف العمل المؤاتية لها.
    Slovenia is ready to contribute its share to this process. UN وسلوفينيا على استعداد للمساهمة بنصيبها في هذه العملية.
    Indonesia, together with the Association of South-East Asian Nations (ASEAN), stands ready to contribute its share to this effort. UN إن اندونيسيا، إلى جانب رابطة شعوب جنوب شرقي آسيا، مستعدة لﻹسهام بنصيبها في هذا الجهد.
    The United Kingdom stands ready to contribute its share to a replenishment of GEF. UN والمملكة المتحدة على استعداد للمساهمة بنصيبها في تغذية هذا المرفق.
    Under its National Climate Change Programme, China will take an active part in international cooperation in climate change and contribute its share to protecting the global climate. UN وستضطلع الصين، في إطار برنامجها الوطني لتغير المناخ، بدور فعَّال في التعاون الدولي بشأن تغير المناخ وستسهم بنصيبها في حماية المناخ العالمي.
    Eritrea is also fully aware of its responsibilities as a littoral State of a strategic international thoroughfare and has committed itself to contributing its share to the stability and security of the region, as well as to the creation of a zone of peace and cooperation in the region. UN كما تدرك إريتريا تماما لمسؤولياتها بوصفها دولة ساحلية ذات ممر دولي استراتيجي وألزمت نفسها بالمشاركة بنصيبها في استقرار وأمن المنطقة، وكذلك في إنشاء منطقة سلام وتعاون في المنطقة.
    First of all, Israel must contribute its share to settling the dispute -- that is, it should make every possible effort to defuse the tension. UN علــى إسرائيـــل أولا أن تسهم بنصيبها في تسوية النزاع - أي أن تبذل كل ما في وسعها لتبريده.
    China has already provided, and will continue to provide, assistance, to extent of its ability, to the Palestinian people through various channels and contribute its share to the economic development of the areas of Palestinian self-rule. UN وقدمت الصين بالفعــل وستواصل، في حدود قدرتها، تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني من خلال مختلف القنوات وستسهم بنصيبها في التنمية الاقتصادية في المناطق الفلسطينية الخاضعة للحكم الذاتي.
    As the largest developing country in the world, a permanent member of the Security Council and an active participant in the activities of the IPU, China is ready to contribute its share to this end. UN والصين بوصفها أكبر بلدان العالم النامية عددا، وعضوا دائما في مجلس اﻷمن ومشاركا فعالا في أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي، على استعداد ﻷن تسهم بنصيبها في تحقيق هذا الهدف.
    Japan has been contributing its share to the creation of an environment conducive to peace by participating actively in the multilateral talks, which have proved to be of great value in facilitating the peace process. UN وما فتئت اليابان تسهم بنصيبها في تهيئة بيئة تفضي الى السلام بالمشاركة النشطة في المحادثات المتعددة اﻷطراف التي دللت على قيمتها الكبيرة في تيسير عملية السلام.
    The Government of Afghanistan must do its share to address them, in particular by tackling forcefully official corruption and ineffectiveness, which undermine the population's confidence in Government institutions. UN ويتعين على حكومة أفغانستان أن تضطلع بنصيبها في حل تلك المشكلات، ولا سيما التصدي بشدة لفساد المسؤولين وعدم كفاءتهم، اللذين يقوضان ثقة السكان في المؤسسات الحكومية.
    Sweden has contributed its share to the Global Environment Facility (GEF) both in the pilot phase and the replenishment (1994-1997). UN ٩- ثم إن السويد ساهمت بقسطها في مرفق البيئة العالمية سواء في المرحلة التجريبية أو المرحلة التجديدية )٤٩٩١ - ٧٩٩١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد