ويكيبيديا

    "its situation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حالتها
        
    • حالته
        
    • لحالته
        
    • موقفه
        
    • الحالة فيها
        
    • لحالتها
        
    In the circumstances, Yugoslavia questioned whether the current rate of assessment, 0.10 per cent, adequately reflected its situation and capacity to pay. UN وفي هذه الظروف، تساءلت يوغوسلافيا إن كان المعدل الحالي البالغ ٠,١٠ في المائة يعكس كما ينبغي حالتها وقدرتها على الدفع.
    These unique circumstances of Myanmar should be taken into account whenever its situation is considered. UN وينبغي أن تؤخذ هذه الظروف الفريدة التي تعيشها ميانمار في الاعتبار عندما ينظر في حالتها.
    In addition, the Secretariat invited the Party to nominate a representative to attend the meeting to assist the Committee's consideration of its situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة دعت الطرف إلى تعيين ممثل لحضور الاجتماع لمساعدة اللجنة في نظرها في حالته.
    Each Territory had unique characteristics and its situation therefore needed to be examined in that light. UN فلكل اقليم سماته الفريدة ومن ثم يتعين دراسة حالته في ضوء ذلك.
    2. Welcomes the Global Jobs Pact as a general framework within which each country can formulate policy packages specific to its situation and priorities, and encourages Member States to continue to promote and make full use of the Pact and to implement policy options contained therein; UN 2 - يرحب بالميثاق العالمي لتوفير فرص العمل باعتباره إطارا عاما يمكن لكل بلد أن يضع في سياقه مجموعة من السياسات المناسبة لحالته وأولوياته، ويشجع الدول الأعضاء على مواصلة تعزيز الميثاق واستخدامه على نحو كامل وتنفيذ الخيارات المتعلقة بالسياسات الواردة فيه؛
    Even the CD has to pause for a while, take stock of its situation and decide what it should do next. UN فحتى مؤتمر نزع السلاح يحتاج إلى التوقف هنيهة، وتقييم موقفه وتقرير ماذا ينبغي أن يفعله بعد ذلك.
    Considering that Bangladesh is one of the least developed countries and that its situation has been worsened by the frequent recurrence of natural disasters having devastating consequences, UN وإذ تضع في اعتبارها أن بنغلاديش من أقل البلدان نموا وأن الحالة فيها قد تردﱠت نتيجة التواتر السريع لتعرضها لكوارث طبيعية ذات عواقب مدمرة.
    With regard to Liberia, we hope that, with continued international assistance, its situation will become stabilized. UN وبالنسبة لليبريا، نأمل لحالتها أن تصبح مستقرة، مع المساعدة الدولية المستمرة.
    The unique circumstances of Myanmar should be taken into account whenever its situation is considered. UN فينبغي أن تؤخذ الظروف الفريدة التي تعيشها ميانمار في الاعتبار عندما ينظر في حالتها.
    Bangladesh had learned how its situation and efforts had been perceived by the international community. UN وعرفت بنغلاديش كيف كان المجتمع الدولي ينظر إلى حالتها والجهود التي تبذلها.
    Pakistan has, however, accepted the Secretariat's invitation to send a representative to attend the current meeting to assist the Committee to review its situation. UN بيد أن باكستان قبلت دعوة الأمانة بإيفاد ممثل لحضور الاجتماع الراهن لمساعدة اللجنة في استعراض حالتها.
    Children are abandoned, for example, because of lack of food or shelter, or when the family sees its situation as hopeless. UN ومن أسباب تخلي اﻷسر عن أطفالها، على سبيل المثال، الافتقار الى الغذاء أو المأوى، أو عندما تيأس اﻷسرة من حالتها.
    Its adoption will enable my Government to normalize its situation in the United Nations and to fulfil our financial obligations fully. UN وإن اعتماده سييسر لحكومتي تطبيع حالتها في اﻷمم المتحدة والوفاء بالتزاماتنا المالية بالكامل.
    its situation was exacerbated by continued loss of biodiversity and desertification, land degradation and persistent droughts, especially in the Horn of Africa and Sahel regions. UN وتزداد حالتها سوءا بسبب استمرار نقص التنوع البيولوجي والتصحر وتدهور التربة والجفاف المستمر، ولا سيما في القرن الأفريقى ومناطق الساحل.
    For Costa Rica, this would entail an increase in the threshold for graduation and a serious discussion in which every country is able to lay out its situation and propose the most consistent modalities for eradicating poverty and attending to the most pressing needs. UN وهذا يعني لكوستاريكا رفع عتبة إخراجها، وإجراء مناقشة جادة يتمكن فيها كل بلد من عرض حالته واقتراح أكثر الأساليب تماسكاً للقضاء على الفقر وتلبية أشد الاحتياجات إلحاحا.
    The convening of the Review Conference in Kampala, Uganda -- a country that has chosen to refer its situation to the Court -- was highly symbolic. UN إن انعقاد المؤتمر الاستعراضي في كمبالا بأوغندا - وهو بلد اختار أن يرفع حالته إلى المحكمة - يحمل مضامين رمزية كبيرة.
    A representative of the United Arab Emirates informed UNEP at the meeting of the West Asia regional network of ozone officers in 2006 that the Party wished to attend the current meeting to explain its situation. UN 373- أبلغ ممثل للإمارات العربية المتحدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة علماً في اجتماع شبكة مكاتب الأوزون لإقليم غرب آسيا في عام 2006 بأن الطرف يرغب في حضور الاجتماع الراهن لشرح حالته.
    Recalling also the importance of the Decent Work Agenda of the International Labour Organization, including for migrant workers, the eight fundamental Conventions of the International Labour Organization and the Global Jobs Pact, as a general framework within which each country can formulate policy packages specific to its situation and national priorities in order to promote a job-intensive recovery and sustainable development, UN وإذ تشير أيضا إلى أهمية برنامج منظمة العمل الدولية لتوفير العمل اللائق، بما في ذلك للعمال المهاجرين، وإلى الاتفاقيات الثماني الأساسية لمنظمة العمل الدولية، وإلى الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل كإطار عام يمكن من خلاله لكل بلد من البلدان أن يصوغ مجموعة السياسات المناسبة خصيصا لحالته ولأولوياته الوطنية من أجل تعزيز الانتعاش الذي يُولد فرص عمل كثيرة ويشجع التنمية المستدامة،
    " Recalling also the importance of the decent work agenda of the International Labour Organization, including for migrant workers, the eight fundamental Conventions of the International Labour Organization and the Global Jobs Pact, as a general framework within which each country can formulate policy packages specific to its situation and national priorities in order to promote a job-intensive recovery and sustainable development, UN " وإذ تشير أيضا إلى أهمية برنامج منظمة العمل الدولية لتوفير العمل اللائق، بما في ذلك للعمال المهاجرين، وإلى الاتفاقيات الثماني الأساسية لمنظمة العمل الدولية، وإلى الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل كإطار عام يمكن من خلاله لكل بلد من البلدان أن يصوغ مجموعة السياسات المناسبة خصيصا لحالته ولأولوياته الوطنية من أجل تعزيز الانتعاش الذي يُولد فرص عمل كثيرة ويشجع التنمية المستدامة،
    The Secretariat has contacted the Russian Federation to clarify its situation and the Implementation Committee will consider the issue and submit its recommendations, if any, to the Meeting of the Parties. UN واتصلت الأمانة بالاتحاد الروسي لتوضيح موقفه وسوف تنظر لجنة التنفيذ في القضية وتقدم توصياتها إن وجدت إلى اجتماع الأطراف.
    A Party listed under this item that submits to the Secretariat an explanation for its deviation and a plan of action to redress the deviation will usually be invited by the Secretariat to send a representative to the meeting to respond to any questions which the Committee may have on its situation. UN توجه الأمانة الدعوة عادة لطرف مدرج تحت هذا البند يقدم توضيحاً للأمانة لإنحرافه، وخطة عمل للتغلب على الإنحراف لإرسال ممثل إلى الاجتماع للرد على أية أسئلة قد تَعِن للأمانة حول موقفه.
    Yet, whatever its situation or the problems it faces, the State is always responsible for national sovereignty, territorial integrity, the exercise of the right to self-determination and the enjoyment of human rights. UN بيد أن الدولة، أياً كانت الحالة فيها أو المشاكل التي تواجهها، هي المسؤولة دوما عن السيادة الوطنية والسلامة الاقليمية وممارسة الحق في تقرير المصير والتمتع بحقوق الإنسان.
    As for the eighth party, Libya, its situation related to its benchmarks for both 2009 and 2010 and is described separately in paragraphs 32 - 39 below. UN أما بالنسبة للطرف الثامن، ليبيا، يرد وصف منفصل لحالتها فيما يتعلق بمؤشراتها للعامين 2009 و2010، في الفقرات 32 - 30.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد