ويكيبيديا

    "its terms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحكامه
        
    • لأحكامه
        
    • اختصاصاتها
        
    • شروطه
        
    • لأحكامها
        
    • شروطها
        
    • لاختصاصاتها
        
    • بأحكامه
        
    • لشروطه
        
    • صلاحياتها
        
    • بشروطها
        
    • عليه شروط
        
    • لشروطها
        
    • لصلاحياته
        
    • بشروطه
        
    By its terms, the parties take such measures as they deem necessary to facilitate trade between them in natural gas. UN وتنص أحكامه على أن يتخذ الطرفان التدابير التي يرتئيانها ضرورية لتسهيل تجارة الغاز الطبيعي بينهما.
    It also provides for a national human rights Commission, to be established under its terms. UN وينص الدستور أيضاً على إنشاء مفوضية وطنية لحقوق الإنسان تعمل وفقاً لأحكامه.
    Thus far, the IPHRC has convened two full sessions to deliberate and finalise its terms of reference. UN وعقدت اللجنة حتى الآن دورتين بكامل هيئتها لإجراء مداولات بشأن اختصاصاتها ووضع اللمسات الأخيرة عليها.
    ● The instrument could explicitly authorize a country to provisionally apply its terms before it enters into force for that country UN ● يمكن للصك أن يأذن صراحة لبلد بتطبيق شروطه مؤقتاً قبل أن يبدأ نفاذ الصك بالنسبة إلى هذا البلد.
    8. The travaux préparatoires will indicate that the phrase " in accordance with its terms " is not intended to limit the application of mutual legal assistance. UN 8- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " ان القصد من عبارة " وفقا لأحكامها " ليس تقييد تطبيق المساعدة القانونية المتبادلة.
    In this way, we can identify varied outlets for negotiating and reviewing its terms and consequences. UN وبهذه الطريقة، يمكن تحديد منافذ متنوعة للتفاوض بشأن شروطها ونتائجها واستعراضها.
    At its second and third sessions, the Committee was fully engaged with its responsibilities in line with its terms of reference. UN وبدأت اللجنة في دورتيها الثانية والثالثة الاضطلاع بمسؤولياتها بصورة كاملة وفقا لاختصاصاتها.
    Since in the case at hand the respondent was not a seller, but a buyer itself, there could be no battle of forms between its terms and conditions and those of the appellant, simply because the respondent conditions would not apply. UN وبما أن المدعى عليه في القضية قيد النظر ليس بائعا، بل هو نفسه مشترٍ، فلا يجوز أن يكون هناك نزاع شكلي بين أحكامه وشروطه وبين أحكام وشروط المستأنف، لسبب بسيط، وهو أن شروط المدعى عليه لن تنطبق.
    Such conduct was tantamount to signing a contract without reading its terms. UN وهذا السلوك بمثابة التوقيع على عقد دون الاطلاع على أحكامه.
    When a dispute arose between the parties, the seller argued that its terms and conditions would apply to the agreement and objected to the Dutch Court jurisdiction over the case. The buyer held the opposite. UN وحين نشأت المنازعة بين الطرفين، دفع البائع بأنَّ من شأن أحكامه وشروطه أن تنطبق على الاتفاق، واعترض على اختصاص المحكمة الهولندية في النظر في هذه القضية، فيما رأى المشتري عكس ذلك.
    It is imperative that the parties concerned exercise maximum restraint when faced with violations of its terms. UN ومن الضروري أن تمارس الأطراف المعنية أقصى درجات ضبط النفس عندما تواجه انتهاكات لأحكامه.
    74. Should the draft resolution be adopted by the Human Rights Council, it is estimated that a total amount of $242,700 would be required to implement activities in response to its terms as follows: UN 74- وفي حال اعتمد مجلس حقوق الإنسان مشروع القرار، تذهب التقديرات إلى أنه ستنشأ عن ذلك احتياجات إضافية يبلغ قدرها الإجمالي 700 242 دولار لتنفيذ الأنشطة وفقاً وتوزَّع لأحكامه كما يلي:
    36. The adoption of decision 15/116 by the Human Rights Council gives rise to estimated additional requirements of $28,800 in 2011 to implement activities under its terms. UN 36 - ينشأ عن اعتماد مجلس حقوق الإنسان للمقرر 15/116 احتياجات إضافية تقدَّر بـ 800 28 دولار في عام 2011 لتنفيذ الأنشطة وفقاً لأحكامه.
    In addition, the United Nations InterAgency Gender Task Force strengthened its terms of reference and its participation in sector coordination. UN وبالإضافة إلى ذلك، عززت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة اختصاصاتها ومشاركتها في التنسيق بين القطاعات.
    The oversight roles and responsibility of the Audit Advisory Committee are set down in its terms of reference approved by the Executive Director. UN وقد حُـددت مهام اللجنة الاستشارية ومسؤولياتها في مجال الرقابة في اختصاصاتها التي وافقت المديرة التنفيذية عليها.
    its terms are identical to those of the civil pensions scheme. UN وتماثل شروطه شروط مخطط المعاشات المدنية.
    Burkina Faso welcomes the results of the Oslo conference on anti-personnel landmines, and urges all States to adhere as quickly as possible to the Convention adopted in Oslo, and above all to comply with its terms. UN وترحب بوركينا فاصو بنتائج مؤتمر أوسلو بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد، وتحث جميع الدول على الانضمام بأسرع ما يمكن إلى الاتفاقية المعتمــدة في أوسلو، وفوق كل شيء على الامتثال لأحكامها.
    While the Committee recognized the commitment Sao Tome and Principe had made in submitting a multi-year payment plan, it reiterated that the plan should be reviewed and its terms revised as soon as possible. UN وفي حين أن اللجنة قد نوهت بإظهار سان تومي وبرينسيبي التزامها عبر تقديم خطة تسديد متعددة السنوات، فقد كررت التأكيد على وجوب تنقيح الخطة ومراجعة شروطها في أقرب وقت ممكن.
    :: Constitution Review Committee reviews the 1986 Constitution and makes recommendations for amendment(s) in line with its terms of reference UN :: قيام لجنة استعراض الدستور باستعراض دستور عام 1986 وبتقديم توصيات بإجراء تعديل أو تعديلات وفقا لاختصاصاتها
    Others have adopted or incorporated it into domestic law, so that its terms are retained intact and given formal validity in the national legal order. UN وقامت دول أخرى باعتماده أو إدماجه في القانون المحلي للاحتفاظ بأحكامه كما هي وإضفاء صلاحية رسمية عليها في النظام القانوني الوطني.
    The Office of Human Resources Management has suspended the programme to allow for a complete revamping of its terms and procedures. UN وقد علق مكتب إدارة الموارد البشرية البرنامج كي يتسنى إجراء تحديث شامل لشروطه وإجراءاته.
    They further agreed that the United Nations would be entrusted with the establishment of the Management Committee, including the drafting of its terms of reference, in consultation with the Government of Lebanon. UN واتفقتا كذلك على أن توكل إلى الأمم المتحدة مهمة إنشاء لجنة الإدارة، بما في ذلك صياغة صلاحياتها بالتشاور مع حكومة لبنان.
    Many countries have signed it and are bound by its terms. UN وقد وقعت على اتفاقية فيينا بلدان كثيرة وهي تلتزم بشروطها.
    If he or she is given a new appointment, its terms shall be fully applicable without regard to any period of former service, except that such former service may be counted for the purpose of determining seniority in grade. UN وإذا منح الموظف السابق تعيينا جديدا، تطبق عليه شروط التعيين الجديد تطبيقا تاما دون مراعاة ﻷي مدة خدمة سابقة، باستثناء أن مدة الخدمة السابقة هذه يجوز أن تراعى في تحديد اﻷقدمية في الرتبة.
    The United States is a party to that convention, so any liability to other treaty parties would be determined in accordance with its terms. UN وبما أن الولايات المتحدة طرفٌ في الاتفاقية، فإن أي مسؤولية تقع عليها تجاه الدول الأطراف الأخرى فيها سوف تُحدَّد وفقاً لشروطها.
    The Assistance Fund was established, and is being managed, in accordance with its terms of Reference and FAO financial regulations and other applicable rules. UN أنشئ صندوق المساعدة، وتجري إدارته، وفقا لصلاحياته ولأنظمة الفاو المالية وغير ذلك من القواعد المنطبقة.
    In particular, it was observed that in some jurisdictions, the contract of carriage was a three party contract, and the consignee was bound by its terms. UN وأشير، على وجه الخصوص، إلى أن عقد النقل، في بعض الولايات القضائية، عقد ثلاثي الأطراف، وأن المرسل إليه ملزم بشروطه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد