ويكيبيديا

    "its territory to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أراضيها إلى
        
    • إلى أراضيها
        
    • إقليمها إلى
        
    • أراضيها في
        
    • إقليمها من
        
    • أراضيها لارتكاب
        
    • أراضيها من
        
    • اقليمها
        
    • إقليمه على أن
        
    • أراضيها للقيام
        
    • باستخدام أراضيه
        
    • باستخدام إقليمها
        
    Clearer, more decisive action by Egypt against such transfers from its territory to the Gaza Strip is required. UN وبعبارة أوضح، مطلوب من مصر اتخاذ إجراءات أكثر صرامة ضد عمليات النقل تلك من أراضيها إلى قطاع غزة.
    The Committee recommends that the State party discontinue the practice of relying upon diplomatic assurances concerning the extradition and expulsion of persons from its territory to States where they would face a risk of torture. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنتهي عن ممارسة الاعتماد على الضمانات الدبلوماسية فيما يتعلق بتسليم الأشخاص المطلوبين وطردهم من أراضيها إلى الدول التي يواجهون فيها خطر التعرض للتعذيب.
    UNITA invited foreign diamond traders into its territory to purchase that portion of diamonds UNITA allowed the miners to retain. UN وكانت يونيتا تدعو تجار الماس الأجانب إلى الدخول إلى أراضيها لشراء الماس الذي كانت تسمح لعمال المناجم بالاحتفاظ به.
    Likewise, the Czech Republic has never identified any cases of persons being carried in transit through, or extradited from, its territory to countries where they would face torture or other cruel and inhuman or degrading treatment or punishment. UN كما أن الجمهورية التشيكية لم تكشف أبداً عن أي حالات لأشخاص نُقلوا في عملية عبور عبر إقليمها أو سُلِّموا من إقليمها إلى بلدان سيواجهون فيها التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Cuba reiterates its determination to prevent the use of its territory to organize, instigate, support or carry out terrorist acts. UN وتؤكد كوبا مرة أخرى تصميمها على منع استخدام أراضيها في تنظيم الأعمال الإرهابية أو التحريض عليها أو دعمها أو ارتكابها.
    2. A State concerned shall take all necessary measures to allow persons concerned who, because of events connected with the succession of States, were forced to leave their habitual residence on its territory to return thereto. UN 2 - تتخذ الدولة المعنية جميع التدابير الضرورية لتمكين الأشخاص المعنيين الذين اضطروا، بسبب وقوع أحداث تتصل بخلافة الدول، إلى مغادرة مكان إقامتهم الاعتيادي في إقليمها من العودة إليه.
    Cuba has never allowed nor will it ever allow its territory to be used for terrorist actions against any State, without exception. UN ولم تسمح كوبا أبدا ولن تسمح باستخدام أراضيها لارتكاب أعمال إرهابية ضد أي دولة، بلا استثناء.
    Measures taken to prohibit individuals, organisations on its territory to raise funds and finance terrorist acts. UN التدابير المتبعة لمنع الأفراد والمنظمات الموجودة على أراضيها من جمع الأموال وتمويل الأعمال الإرهابية
    10. In September 1992, Mongolia declared its territory to be a nuclear-weapon-free zone. UN ١٠ - في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، أعلنت منغوليا اعتبار اقليمها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    4. To encourage each Party to urge each metered-dose inhaler company within its territory to diligently seek approval for the company's chlorofluorocarbon-free alternatives in its domestic and export markets, and to require each Party to provide a general report on such efforts to the Secretariat by 31 January 2002 and each year thereafter; UN 4 - أن يشجع كل طرف على أن يحث كل شركة مصنعة لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة داخل إقليمه على أن تسعى بجدِّ إلى الحصول على موافقة على بدائل خالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية، من صنع الشركة، في أسواق تصديرها، وأن يطلب إلى كل طرف تقديم تقرير عام عن هذه الجهود إلى الأمانة بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2002، وفي كل سنة بعد ذلك؛
    The Committee is also concerned that the State party has accepted diplomatic assurances in relation to extraditions of persons from its territory to States where those persons would be in danger of being subjected to torture. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لقبول الدولة الطرف ضمانات دبلوماسية فيما يتعلق بترحيل أشخاص من أراضيها إلى دول قد يتعرضون فيها للتعذيب.
    The Committee is also concerned that the State party has accepted diplomatic assurances in relation to extraditions of persons from its territory to States where those persons would be in danger of being subjected to torture. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لقبول الدولة الطرف ضمانات دبلوماسية فيما يتعلق بترحيل أشخاص من أراضيها إلى دول قد يتعرضون فيها للتعذيب.
    The Committee recommends that the State party discontinue the practice of relying upon diplomatic assurances concerning the extradition and expulsion of persons from its territory to States where they would face a risk of torture. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنتهي عن ممارسة الاعتماد على الضمانات الدبلوماسية فيما يتعلق بتسليم الأشخاص المطلوبين وطردهم من أراضيها إلى الدول التي يواجهون فيها خطر التعرض للتعذيب.
    501. The Group recommends that the Government of Burkina Faso, without delay, conduct a full investigation into the transfer of arms, ammunition and related materiel from its territory to the Forces nouvelles-controlled north of Côte d’Ivoire. UN 501 - ويوصي الفريق بأن تقوم حكومة بوركينا فاسو دون إبطاء بإجراء تحقيق كامل في قضية نقل الأسلحة والذخيرة والأعتدة ذات الصلة من أراضيها إلى شمال كوت ديفوار الخاضع لسيطرة القوى الجديدة.
    " The Security Council calls on Burundi to prevent any support from its territory to armed groups in the Democratic Republic of the Congo. UN " ويدعو مجلس الأمن بوروندي إلى منع تقديم أي دعم من أراضيها إلى جماعات مسلحة داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The European Union trusts that Thailand will allow all civilians seeking refuge on its territory to stay thee until the underlying causes of their flight have been removed, and to provide them the necessary protection. UN والاتحاد اﻷوروبي على ثقة من أن تايلند ستسمح لجميع المدنيين الذين يلتمسون اللجوء إلى أراضيها بالبقاء هناك إلى أن تزول اﻷسباب اﻷساسية لفرارهم وستوفر لهم ما يلزم من الحماية.
    First, every State has the sovereign right to regulate the entry and exit of workers from and into its territory, to determine who can enter the country and to devise policies and mechanisms regulating the residence of those workers in accordance with its own laws and regulations. UN أولا، الحق السيادي لكل الدول في تقرير تنظيم الدخول إلى أراضيها ومغادرتها. أي حقها في تحديد مَن يدخل أراضيها، والسياسات التي يتم وفقا لها تحديد مَن يبقى منهم في أراضيها، ولأي من الأغراض، ومنها العمل، وفقا لقوانينها وأنظمتها.
    73. CAT was concerned that the Czech Republic accepted diplomatic assurances in relation to extraditions of persons from its territory to States where those persons would be in danger of being subjected to torture. UN 73- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء قبول الجمهورية التشيكية لضمانات دبلوماسية فيما يتعلق بتسليم الأشخاص من إقليمها إلى دول يكونون فيها عرضة لخطر التعذيب().
    ♢ as a matter of substance, the occurrence of a wrongful act on the territory of a State was relevant to responsibility, because a State must not knowingly allow its territory to be used for acts contrary to the rights of other States, and UN ♦ وقوع فعل غير مشروع في أراضي الدولة يعتبر، من حيث الجوهر، ذا صلة هامة بالمسؤولية، إذ لا ينبغي أن تسمح الدولة، عن علم، بأن تستخدم أراضيها في ارتكاب أفعال مخالفة لحقوق الدول اﻷخرى؛
    2. A State concerned shall take all necessary measures to allow persons concerned who, because of events connected with the succession of States, were forced to leave their habitual residence on its territory to return thereto. UN 2 - تتخذ الدولة المعنية جميع التدابير الضرورية لتمكين الأشخاص المعنيين الذين اضطروا، بسبب وقوع أحداث تتصل بخلافة الدول، إلى مغادرة مكان إقامتهم الاعتيادي في إقليمها من العودة إليه.
    It did not allow its territory to be used for terrorist or subversive activities against any State. UN وهي لا تسمح باستخدام أراضيها للقيام بأنشطة إرهابية أو تخريبية ضد أي دولة.
    These borders can be considered truly secure only if all four countries are at peace with one another and none allows its territory to be used as a springboard for attacks on any other. UN إذ لا يمكن اعتبار هذه الحدود مضمونة فعلا إلا إذا كانت البلدان الأربعة على وئام فيما بينها، وما من بلد منها يسمح باستخدام أراضيه كنقطة انطلاق لمهاجمة أي بلد آخر.
    The Haitian Government would not allow terrorists to use its territory to commit terrorist acts against other States, particularly neighbouring States. UN ولا يُعقَل أن تسمح الحكومة الهايتية للإرهابيين باستخدام إقليمها لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى، وخاصة الدول المجاورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد