ويكيبيديا

    "its text" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نصها
        
    • نصه
        
    • ونصه
        
    • نصّه
        
    • نص الاتفاقية
        
    • نص هذا
        
    • لنصه
        
    • نص هذه المعاهدة
        
    To achieve an adequate understanding of and proper compliance with the treaty, its text needs to be enhanced by definitions. UN من أجل فهم المعادة فهماً كافياً والامتثال لها على النحو الواجب، ينبغي تعزيز نصها بما يلزم من التعاريف.
    Yet another suggestion was to move the paragraph and replace its text with the text that would permit the procuring entity to start the procurement process with either RFI, invitation to pre-qualify or both or neither. UN ودعا اقتراح ثالث إلى نقل هذه الفقرة والاستعاضة عن نصها بنص يسمح للجهة المشترية ببدء عملية الاشتراء إما بطلب إبداء الاهتمام وإما بدعوة إلى التأهّل المسبق وإما بكليهما وإما بدون أي منهما.
    In view of the letter's importance, she proposed that its text should be annexed to the report. UN وبالنظر إلى الاهتمام الذي تحظى به هذه الرسالة فإنها تقترح إدراج نصها في التقرير بوصفها مرفقا.
    While the title of the report refers only to peace-keeping, its text casts a much wider net. UN ورغم أن عنوان التقرير يشير فقط إلى حفظ السلام، فإن نصه يحيط بأنشطة أوسع بكثير.
    its text has also been brought into line with the provisions of the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols thereto of 1977. UN كما جرت مواءمة نصه مع أحكام اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها لعام 1977.
    its text was worked through carefully with Tokelau, which wished particularly to endorse this measure in a forward- looking way. UN وقد وضع نصه بدقة بالتعاون مع توكيلاو التي رغبت بصفة خاصة في الموافقة على هذا التدبير بأسلوب ينم عن نظرة تطلعية.
    The Convention on the Law of the Sea, signed and ratified by Chile, enshrined in its text various principles traditionally defended by our country. UN واتفاقية قانون البحار، التي وقّعتها شيلي وصدّقت عليها، كرّست في نصها مبادئ متنوعة تدافع عنها بلادي على نحو تقليدي.
    Spain was confident that the General Assembly would adopt the draft Convention so that its text could be opened for signature by States. UN واسبانيا على ثقة من أن الجمعية العامة ستوافق على مشروع الاتفاقية ليفتح بذلك للدول باب التوقيع على نصها.
    That article stated that a treaty should be interpreted in the light of its text, its context, and its object and purpose. UN فتلك المادة تشير إلى أنه ينبغي تفسير معاهدة ما على ضوء نصها وسياقها وموضوعها وغرضها.
    its text refers to " national minorities " only in article 14, the provision on non-discrimination. UN ولا يشير نصها الى " اﻷقليات الوطنية " إلا في المادة ١٤ فقط، وهو النص المتعلق بعدم التمييز.
    9. Although Rule 37 of the SMR provides for contact with the outside world, the specific use of the word " allow " in its text indicates a restrictive approach. UN 9- بالرغم من أن القاعدة 37 من القواعد النموذجية تنص على الاتصال بالعالم الخارجي، فإن استخدام لفظ " يُسمح " تحديداً في نصها يشير إلى نهج تقييدي.
    An important and just observation on the Treaty is that its text does not oblige nuclear States to dismantle their nuclear arsenals within a reasonable time. UN إن الملاحظات الهامة والعادلة التي طُرحت حول الاتفاقية قد اتفقت على أن نصها لا يتضمن التزاما من الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتخلص من ترساناتها النووية خلال مدة معقولة.
    Important and insightful statements made about the CTBT do not fail to mention that its text does not include an obligation by nuclear-weapon States to eradicate their nuclear arsenals within a reasonable period. UN إن الملاحظات الهامة والعادلة التي طرحت حول الاتفاقية قد اتفقت على أن نصها لا يتضمن التزاماً من الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتخلص من ترساناتها النووية خلال مدة معقولة.
    He underlined the importance of the adoption of the draft declaration even though its text had not gone as far as his delegation would have liked. UN وأكد على أهمية اعتماد مشروع اﻹعلان حتى ولو لم يقطع نصه الشوط الذي كان يود وفده أن يقطعه.
    The People's Assembly had since drafted proposals aimed at improving its text. UN ومنذ ذلك الحين، قام مجلس الشعب بصياغة مقترحات تهدف إلى تحسين نصه.
    its text was published in the Macao Official Gazette, No. 52, I Series, 3rd Supplement, of 31 December 1992. UN وصدر نصه في جريدة ماكاو الرسمية، العدد 52، السلسلة طاء، الملحق الثالث، بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    To the extent this draft article instead reflects a proposal for progressive development of the law, its text is unacceptably broad and ambiguous. UN أما إذا كان مشروع هذه المادة يعبّر عن مقترح للتطوير التدريجي للقانون، فإن نصه فضفاض وغامض بصورة غير مقبولة.
    Commenting on the draft declaration did not imply agreement to negotiate its text. UN ولا يعني التعليق على مشروع الإعلان الموافقة على التفاوض على نصه.
    The Bible had been written by men inspired by the Holy Ghost and did not include in its text any recommendation to promote racism and hatredness. UN فالكتاب المقدس قد كتبه رجال موحى إليهم من الروح القدس ولا يشتمل في نصه على أي توصية بتعزيز العنصرية والكراهية.
    its text is nearly identical to that of last year's resolution. UN ونصه مطابق بالفعل لنص قرار السنة الماضية.
    Draft resolution II pertains to the Practice Guide on Cross-Border Insolvency Cooperation, as completed and adopted by the Commission, and requests the Secretary-General to publish its text and transmit it to Governments. UN ويتعلق مشروع القرار الثاني بالدليل العملي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن التعاون في مجال الإعسار عبر الحدود، على النحو المستكمل والمعتمد من اللجنة، ويطلب إلى الأمين العام أن ينشر نصّه وأن ينقله إلى الحكومات.
    This approach makes it imperative to read its text in a context-sensitive manner. UN ويحتّم هذا النهج قراءة نص الاتفاقية على نحو يراعي السياق.
    Furthermore, the Israeli Constitution, Law and Justice Knesset Committee is in the process of preparing a consensual-based constitution, and has held over 60 sessions on drafting its text. UN 33 - وعلاوة على هذا، فإن اللجنة البرلمانية الإسرائيلية المعنية بالدستور والقانون والعدالة بصدد إعداد دستور يستند إلى توافق الآراء، ولقد عقدت أكثر من 60 جلسة بشأن صياغة نص هذا الدستور.
    Its implementation should be carried out very precisely, according to its text and respectful of the practice of the United Nations. UN ينبغي أن يتم تنفيذه على وجه الدقة للغاية، وفقا لنصه واحتراما للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    Ecuador, as a party to the Non-Proliferation Treaty (NPT), reaffirms the full value of its text, one of whose objectives is UN وإكوادور، بوصفها طرفا في معاهدة عدم الانتشار، تعيد تأكيد أهمية نص هذه المعاهدة التي يتمثل أحد أهدافها في:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد