ويكيبيديا

    "its ties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • روابطها
        
    • صلاتها
        
    • علاقاتها
        
    • أواصرها
        
    • روابطه
        
    • علاقاته
        
    • ارتباطاتها
        
    • صلاته مع
        
    Strengthen its ties with the African Commission on Human and Peoples' Rights on questions relating to indigenous peoples and minorities; UN تعزيز روابطها مع اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب في مجال المسائل المرتبطة بالشعوب الأصلية والأقليات؛
    ECCAS believes that the time has come to further strengthen its ties with the United Nations, particularly in the areas of peacekeeping and conflict prevention. UN وتؤمن الجماعة أن الوقت قد حان لزيادة تعزيز روابطها مع الأمم المتحدة وخصوصا في مجالي حفظ السلام ومنع الصراعات.
    In addition, she expressed concern over its ties to terrorist organizations. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت عن قلقها بشأن صلاتها بمنظمات إرهابية.
    New Caledonia also continued to strengthen its ties within the European Union. UN وواصلت كاليدونيا الجديدة أيضا تعزيز صلاتها بالاتحاد الأوروبي.
    Hawthorne Wipes is officialy severing its ties to the gay community. Open Subtitles و أن مناديل هاوثورن تقطع كل علاقاتها مع المجتمع الشاذ
    New Caledonia has also strengthened its ties within the European Union. UN كما عززت كاليدونيا الجديدة علاقاتها مع الاتحاد الأوروبي.
    Accordingly, article 26 of the Constitution states that " the family is the basis of society ... " and stresses the importance of preserving the family entity and strengthening its ties. UN ولذلك تشير المادة 26 من الدستور بأن " الأسرة أساس المجتمع " . وتشدد على أهمية الحفاظ على كيانها وتقوية أواصرها.
    conduct new and more complex operations and through strengthening its ties to other groups in the region. UN تعقيدا ومن خلال تعزيز روابطه مع الجماعات الأخرى في المنطقة.
    Recently, it has been considering strengthening its ties to the Caribbean by becoming an associate CARICOM member. UN وقد بدأت مؤخرا تنظر في تعزيز روابطها مع منطقة البحر الكاريبي من خلال التحول إلى عضو مرتبط بالجماعة الكاريبية.
    If appointed External Auditor, the Bundesrechnungshof would help to enhance the Organization and further strengthen its ties with Germany. UN وإذا ما عُيِّنت المؤسسة مراجعا خارجيا للحسابات، فإنها سوف تساعد على تحسين أوضاع المنظمة وتوطيد روابطها مع ألمانيا.
    It intends to expand its ties with the Council and take part in different events held by the Council in the future. UN وهي تعتزم توسيع نطاق روابطها بالمجلس والمشاركة في مختلف الأحداث التي يقيمها المجلس في المستقبل.
    At a press conference in Gaza, Mr. Shaath claimed that the peace accords with the Palestinians had opened to Israel many avenues of economic development as it had strengthened its ties with other countries. UN وفي مؤتمر صحفي عقد في غزة قال السيد شعث إن اتفاقات السلام التي عقدتها اسرائيل مع الفلسطينيين قد فتحت لها مجالات عديدة للتنمية الاقتصادية كما عززت روابطها مع بلدان أخرى.
    In that connection, UNHCR should strengthen its ties with international financial and development institutions. UN وفي هذا الصدد ينبغي لمفوضية شؤون اللاجئين أن تعزز روابطها مع المؤسسات الدولية المالية واﻹنمائية.
    Welcoming the steps taken by the International Organization of la Francophonie to strengthen its ties with the organizations of the United Nations system and with international and regional organizations with a view to attaining its objectives, UN وإذ ترحب بالخطوات التي اتخذتها المنظمة الدولية للفرنكوفونية لتوثيق صلاتها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية من أجل تحقيق أهدافها،
    Welcoming the steps taken by the International Organization of la Francophonie to strengthen its ties with the organizations of the United Nations system and with international and regional organizations with a view to attaining its objectives, UN وإذ ترحب بالخطوات التي اتخذتها المنظمة الدولية للفرنكوفونية لتوثيق صلاتها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية من أجل تحقيق أهدافها،
    Lastly, Israel was looking forward to strengthening its ties with UNICEF as a first-time member of its Executive Board beginning in 2013. UN واختتم بقوله إن إسرائيل تتطلع إلى تقوية صلاتها باليونيسيف وذلك بصفتها للمرة الأولى عضواً في المجلس التنفيذي لهذه المنظمة خلال عام 2013.
    14. The Presidents expressed renewed satisfaction at the intent of the Government of Bolivia to strengthen and expand its ties with MERCOSUR. UN ٤١ - وجدد الروساء اﻹعراب عن ارتياحهم لاستعداد حكومة بوليفيا تعزيز علاقاتها مع سوق الجنوب والتوسع في نطاقها.
    During the session the Committee had also strengthened its ties with the Working Group on Enforced or Voluntary Disappearances and with the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN وعززت اللجنة أيضاً خلال الدورة، علاقاتها مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي ومع لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Moreover, India engaged in special bilateral cooperation agreements with its landlocked neighbours to facilitate transit of their goods and attached priority to further strengthening its ties with those countries, including through regional initiatives. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الهند في إطار اتفاقات خاصة للتعاون الثنائي مع جيرانها غير الساحلية لتسهيل عبور البضائع وتولي الأولوية لزيادة تعزيز علاقاتها مع هذه الدول، من خلال أمور تشمل المبادرات الإقليمية.
    It is founded on religion, morality and patriotism. The law shall preserve the integrity of the family, strengthen its ties and protect motherhood and childhood with its support. UN المادة 9 الأسرة أساس المجتمع قوامها الدين والأخلاق وحب الوطن، يحفظ القانون كيانها ويقوي أواصرها ويحمي في ظلها الأمومة والطفولة.
    :: The family is the basis of society and the law regulates the means of protecting it, safeguarding its legal existence, reinforcing its ties and values, providing care for its members and creating suitable conditions for the development of their aptitudes and capabilities. UN :: الأسرة أساس المجتمع، وينظم القانون وسائل حمايتها، والحفاظ على كيانها الشرعي، وتقوية أواصرها وقيمها، ورعاية أفرادها وتوفير الظروف المناسبـة لتنميـة ملكاتهم وقدراتهم.
    Does this signal the alliance breaking its ties with the GOP? Open Subtitles هل ذلك يشير لكسر التحالف روابطه مع الحزب الجمهوري؟
    She would welcome more information on the standing of the Nicaraguan Institute for Women within the government hierarchy and on its ties with the interministerial commission on equality. UN وأبدت ترحيبها بالحصول على مزيد من المعلومات عن مرتبة معهد نيكاراغوا لشؤون المرأة ضمن التسلسل الهرمي الحكومي وعن علاقاته مع اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالمساواة.
    However, separatist pressures, while diminished, continue to exist in Crimea. Given Crimea's historic ties to Russia and its majority ethnic Russian population, many Ukrainian officials fear that Russia could try to foment separatist movements in Crimea as a means of putting pressure on Ukraine to curb its ties to the West. News-Commentary بيد أن الضغوط الانفصالية ظلت قائمة في كريميا رغم تضاؤلها. ونظراً للروابط التاريخية بين كريميا وروسيا وانتماء أغلب سكانها للعرقية الروسية، فإن العديد من المسؤولين في أوكرانيا يخشون أن تحاول روسيا تحريض الحركات الانفصالية في كريميا كوسيلة لفرض الضغوط على أوكرانيا لإجبارها على تحجيم ارتباطاتها بالغرب.
    INSTRAW had extended its dissemination of information through a new report which offered a more detailed view of its activities and it continued to produce a variety of publications, to conduct regular briefings with non-governmental organizations involved in women and development and to strengthen its ties with academic institutions. UN وقالت إن المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وسع من نشره للمعلومات من خلال وضع تقرير جديد يقدم نظرة أكثر تفصيلا عن أنشطته، وهو يواصل إنتاج مختلف النمشورات، وعقد جلسات إعلامية منتظمة مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة بمجالي المرأة والتنمية، وتمتين صلاته مع المؤسسات اﻷكاديمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد