ويكيبيديا

    "its transition" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انتقالها
        
    • المرحلة الانتقالية المؤدية
        
    • انتقاله
        
    • تحولها
        
    • تحوله
        
    • مرحلة الانتقال
        
    • مرحلتها الانتقالية
        
    • لانتقالها
        
    • عملية الانتقال
        
    • تحوّلها
        
    • عمليتها الانتقالية
        
    • التحول التي
        
    • وانتقالها
        
    • عمليته الانتقالية
        
    • فترتها الانتقالية
        
    It is clear that the international community must continue to assist Afghanistan in its transition to peace and stability. UN ومن الجلي أنه يجب على المجتمع الدولي أن يواصل مساعدة أفغانستان في انتقالها إلى مرحلتي السلام والاستقرار.
    The Council will continue to address the special challenges of Haiti in its transition from recovery to development. UN وسيواصل المجلس التصدى للتحديات الصعبة التي تواجه هايتي خلال فترة انتقالها من التعافي إلى التنمية.
    The situation in East Timor during its transition to independence UN الحالة في تيمور الشرقية أثناء المرحلة الانتقالية المؤدية إلى الاستقلال
    The situation in East Timor during its transition to independence UN الحالة في تيمور الشرقية في أثناء المرحلة الانتقالية المؤدية إلى الاستقلال
    In the context of changing age structures, the largest generation of youth ever is presently making its transition to adulthood. UN وفي سياق هياكل هذا العصر المتغير، يمر أكبر جيل من الشباب في التاريخ بمرحلة انتقاله إلى سن النضج.
    The Dag Hammarskjöld Library continued its transition to a knowledge service for the Organization. UN وواصلت مكتبة داغ همرشولد تحولها إلى خدمة معرفية للمنظمة.
    The elections are an important milestone in the country's efforts to lay the foundations of democracy in its transition from conflict to peace. UN وهذه الانتخابات تشكل علامة بارزة في جهود البلد لوضع أسس الديمقراطية أثناء مرحلة تحوله من النزاع إلى السلام.
    In addition, as the Commission approaches its transition to the Tribunal, it remains cognizant of the need to protect its staff, premises and holdings. UN كما أن اللجنة، مع اقتراب انتقالها إلى المحكمة، لا تزال مدركة لضرورة حماية موظفيها ومقرها وممتلكاتها.
    Herzegovina: State found itself in a de facto state of emergency at the moment of its transition to independence. UN والهرسك: الجديدة نفسها في حالة طوارئ بحكم الواقع لحظة انتقالها إلى الاستقلال.
    The international community must continue to assist Afghanistan in its transition to peace and stability. UN ويجب أن يواصل المجتمع الدولي مساعدته أفغانستان في انتقالها إلى السلم والاستقرار.
    Myanmar deserves the understanding and goodwill of the international community at this critical time in its transition to democracy. UN إن ميانمار تستحق تفهم وحسن نية المجتمع الدولي في هذا الوقت الحرج من انتقالها إلى الديمقراطية.
    They also endorsed RBA assistance to Africa in its transition from the Organization of African Unity (OAU) to the African Union. UN كما أيدت ما يقدمه المكتب الإقليمي من مساعدة لأفريقيا في انتقالها من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي.
    The situation in East Timor during its transition to independence UN الحالة في تيمور الشرقية أثناء المرحلة الانتقالية المؤدية إلى الاستقلال
    The situation in East Timor during its transition to independence UN الحالة في تيمور الشرقية أثناء المرحلة الانتقالية المؤدية إلى الاستقلال
    46. The situation in East Timor during its transition to independence. UN 46 - الحالة في تيمور الشرقية أثناء المرحلة الانتقالية المؤدية إلى الاستقلال.
    Recent violent upheavals in Myanmar are not encouraging for the hoped-for resolution of the long-standing difficulties afflicting that country in its transition to democracy. UN والاضطرابات العنيفة التي شهدتها ميانمار مؤخرا لا تشجع على الحل المنشود للصعوبات التي طال أمدها في ذلك البلد خلال انتقاله إلى الديمقراطية.
    The Security Council, too, has an important role to play in achieving progress in Iraq's reconstruction and in facilitating its transition to a fully representative Government. UN وعلى مجلس الأمن أيضا دور مهم يؤديه في تحقيق التقدم في إعادة إعمار العراق وفي تسهيل انتقاله إلى حكومة تمثيلية بالكامل.
    The challenge is to facilitate its transition to the formal sector, thus enabling the least developed countries to fully harness their potential for growth and employment. UN ويكمن التحدي في تيسير انتقاله إلى القطاع الرسمي حتى تتمكن أقل البلدان نموا من استغلال إمكاناتها كاملة من أجل تحقيق النمو والعمالة.
    Of particular relevance and significance have been the efforts to support Central America in its transition from conflict to development. UN وكانت جهود دعم أمريكا الوسطى في تحولها من الصراع إلى التنمية ذات دلالة خاصة وأهمية.
    The international community has played an important role, including in its sanctions policy, in helping to bring South Africa to this stage in its transition to multiracial democratic Government. UN لقد اضطلع المجتمع الدولي بدور هام، بما في ذلك سياسة فرض الجزاءات، للمساعدة في بلوغ جنوب افريقيا هذه المرحلة في تحولها الى حكومة ديمقراطية غير عنصرية.
    The objective of the consultancy was to support the Office of Human Resources Management in its transition from an administrative, transaction-based operation to a more strategically focused human resources management service. UN والهدف من الخدمات الاستشارية هو دعم مكتب إدارة الموارد البشرية في تحوله من عملية إدارية قائمة على المعاملات إلى دائرة ذات تركيز استراتيجي متزايد على إدارة الموارد البشرية.
    Kazakhstan has not fully completed its transition to democratic institutions. UN وإن كازاخستان لم تستكمل مرحلة الانتقال إلى المؤسسات الديمقراطية.
    Albania showed an impressive record in the early years of its transition. UN أظهرت ألبانيا سجلاًّ رائعاً في السنوات الأولى من مرحلتها الانتقالية.
    The Netherlands commended Bhutan on its transition to a democratic constitutional monarchy and its efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN 72- وأشادت هولندا ببوتان لانتقالها إلى ملكية دستورية ديمقراطية وللجهود التي تبذلها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    As Romania entered the second phase of its transition process, it needed a comprehensive strategy to manage the pressure of the transition process. UN وإذ تدخل رومانيا المرحلة الثانية من عملية انتقالها، فإنها في حاجة إلى استراتيجية شاملة للتحكم في الضغط الذي تفرضه عملية الانتقال.
    Discussions in all three capitals focused on the role and activities of the United Nations, the importance of regional engagement and the need to enforce Afghan sovereignty and leadership over its transition. UN وتركّزت المناقشات التي جرت في كل من العواصم الثلاث على دور الأمم المتحدة وأنشطتها، وأهمية المشاركة الإقليمية، وضرورة فرض السيادة الأفغانية وذلك بأن تتولى هي زمام قيادة عملية تحوّلها.
    The European Union is closely watching the situation in Liberia, which is at a particularly crucial point in its transition process. UN يراقب الاتحاد الأوروبي عن كثب الحالة في ليبريا، التي بلغت منعطفا حاسما بصفة خاصة في عمليتها الانتقالية.
    Despite the many difficulties confronting Slovakia during its transition, his delegation understood both the economic and human resources needs of developing countries. UN وعلى الرغم من أن سلوفاكيا تواجه عددا كبيرا من الصعوبات في مرحلة التحول التي تمر بها، فإن وفده يعي تماما احتياجات البلدان النامية من الموارد الاقتصادية والبشرية.
    This document marked the cessation of the civil confrontation in the country and its transition to a peaceful course of development. UN وقد دشن هذا الصك انتهاء الاضطرابات المدنية في البلد، وانتقالها إلى مرحلة التنمية السلمية.
    15. Several delegations commended the Fund's progress with its transition process that aimed at providing UNFPA with both strategic direction and a streamlined structure to improve operational effectiveness. UN 15 - وأثنى عدد من الوفود على ما أحرزه الصندوق من تقدم في عمليته الانتقالية التي ترمي إلى تزويد الصندوق بتوجه استراتيجي وهيكل مبسط لتحسين فعاليته التنفيذية.
    Buoyed by these successes, the Maldives will next year begin its transition period for graduation from LDC status. UN وبدافع من هذه النجاحات، ستبدأ ملديف في السنة المقبلة فترتها الانتقالية المتعلقة برفعها من مركز أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد