ويكيبيديا

    "its violation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انتهاكها
        
    • انتهاكه
        
    • خرقها
        
    • لانتهاكها
        
    • وخرقه
        
    The issue will always boil down to a thorough examination of the primary rule concerned and the circumstances of its violation. UN وستنتهي المسألة دائما الى الفحص الدقيق للقاعدة اﻷولية المعنية وملابسات انتهاكها.
    My country believes that the Declaration is a starting point towards taking major steps to protect human dignity and prevent its violation under any kind of interpretation. UN ويعتقد بلدي أن هذا الإعلان نقطة انطلاق نحو اتخاذ خطوات كبيرة لحماية كرامة الإنسان ومنع انتهاكها تحت أي تأويلات كانت.
    The so-called letters of complaint against the High Commissioner for Human Rights had been orchestrated by the Government of Ethiopia in retaliation for her denunciation of its violation of the human rights of Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin. UN كما أن خطابات الشكوى المزعومة المقدمة إلى المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان لفقتها حكومة إثيوبيا ردا على شجب انتهاكها لحقوق اﻹنسان لﻹريتريين ولﻹثيوبيين من أصل إريتري.
    This legal act is against discrimination and it provides at the same time for legal punishments when its violation is found out. UN ويناهض هذا القانون التمييز، وينص في الوقت ذاته على فرض عقوبات قانونية في حال انتهاكه.
    The State also has the obligation to safeguard the right to education in the case of its violation. UN ويقع على الدولة أيضا واجب الالتزام بضمان الحق في التعليم في حالة انتهاكه.
    We should like to point out in this connection that Israel has exploited the allegations of the Secretary-General's Special Envoy in an attempt to justify its violation of Security Council resolution 1701 (2006), a violation that continues to this moment and has been documented by the United Nations. UN ونشير في هذا الصدد إلى أن إسرائيل استغلت ادعاءات مبعوث الأمين العام الخاص لمحاولة تبرير خرقها لقرار مجلس الأمن 1701، وهو الخرق المستمر حتى هذه اللحظة، وموثق لدى الأمم المتحدة.
    That Treaty must remain a cornerstone of strategic arms reduction; its violation could trigger a new round in the nuclear arms race. UN فهذه المعاهدة يجب أن تظل حجر زاوية في الحد من الأسلحة الاستراتيجية؛ إذ يمكن لانتهاكها أن يؤدي إلى جولة جديدة في سباق التسلح النووي.
    It is therefore appropriate and necessary for the Security Council to condemn Eritrea for these dangerous activities it is carrying out in Somalia and for its violation of the embargo on all deliveries of weapons and military equipment to Somalia. UN ولذلك فإن اﻷصول والضرورة تحتم أن يدين مجلس اﻷمن إريتريا من أجل هذه اﻷنشطة الخطيرة التي تضطلع بها في الصومال ومن أجل انتهاكها للحظر المفروض على جميع عمليات تسليم اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال.
    The Government indicated that by moving the prohibition of discrimination from the preamble to section 1, it would be easier to enforce these provisions and to impose penalties in cases of its violation by employers. UN وذكرت الحكومة أنه بنقل حظر التمييز من الديباجة إلى البند 1 سيكون من الأيسر إنفاذ هذه الأحكام وفرض عقوبات في حالة انتهاكها من جانب أصحاب العمل.
    The Council clearly perceived that a no-testing norm was in effect for all States because its violation would jeopardize the non-proliferation regime and threaten international peace and security, the Council's most important responsibility. UN وتصور مجلس الأمن بوضوح أن قاعدة عدم إجراء التجارب سارية المفعول على جميع الدول لأن من شأن انتهاكها أن يعرّض للخطر نظام منع الانتشار ويهدد السلام والأمن الدوليين، وهما أكثر مسؤوليات المجلس أهمية.
    (b) It shall have a binding nature whereby its violation may lead to consequences elaborated in the guidelines; UN (ب) ستكون ذات طابع ملزم ويجوز أن يؤدي انتهاكها إلى عواقب وارد تفصيلها في المبادئ التوجيهية؛
    By adopting a similar but more restrictive criterion, it might also be maintained that an internal rule would be part of international law only if its violation caused injury to a subject of international law. UN وباعتماد معيار مماثل، وإن كان أكثر تقييدا، قد يعتبر أيضا أن أية قاعدة داخلية لن تشكل جزءا من القانون الدولي إلا إذا تسبب انتهاكها في أذى لأحد الخاضعين للقانون الدولي.
    Accordingly, the Ministry of Foreign Affairs had to inform the management of Deutsche Welle officially of the inadmissibility of its violation of the generally accepted rules of international law on the acquisition and use of information and of its dissemination of unreliable reports on events in Uzbekistan. UN وبالتالي، كان على وزارة الخارجية أن تُخطر إدارة دوتش ويل رسميا بعدم جواز انتهاكها لقواعد القانون الدولي المقبولة عموما والمتعلقة بالحصول على المعلومات واستخدامها، وبأنها نشرت تقارير غير موثوقة عن أحداث وقعت في أوزبكستان.
    He also failed to refer to the rejection by Israel of all United Nations resolutions adopted since then, its rejection of 24 resolutions on the occupied territories adopted by the Security Council since 1967 and its rejection of hundreds of General Assembly resolutions and the resolutions of other United Nations organs, let alone its violation of the principles of the Charter itself and of international law and international humanitarian law. UN ولم يشر إلى رفض إسرائيل لكافة قرارات اﻷمم المتحــدة منذ ذلك الوقت. رفضها ﻷربعة وعشرين قرارا لمجلس اﻷمــن حــول اﻷراضــي المحتلــة منذ عام ١٩٦٧، ورفضها لمئات من قرارات الجمعية العامة وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. ناهيك عــن انتهاكها لمبــادئ الميثاق، والقانون الدولي، والقانون الدولي اﻹنساني.
    The Optional Protocol reinforced the basic concept that every right required a remedy in case of its violation. UN ويدعّم البروتوكول الاختياري المفهوم الأساسي القائل بأن كل حق يتطلب تدبيراً انتصافياً في حال انتهاكه.
    its violation was a violation of all rights and a form of discrimination. UN ويعد انتهاكه انتهاكا لجميع الحقوق وشكلا من أشكال التمييز.
    Protection measures for children are further amplified in Republic Act No. 7610, an Act Providing for Stronger Deterrence and Special Protection against Child Abuse, Exploitation and Discrimination Providing Penalties for its violation. UN وترد تدابير حماية اﻷطفال بمزيد من التوسيع في القانون الجمهوري رقم ٠١٦٧، وهو قانون ينص على ردع وحماية خاصة أقوى لمناهضة إساءة معاملة اﻷطفال، واستغلالهم والتمييز ضدهم، ويفرض عقوبات على انتهاكه.
    Merely placing the right to education at centre stage in the development agenda is not enough: it is equally crucial to safeguard it in case of its violation or breach and to ensure its full enforcement and protection. UN ولا يكفي فقط وضع الحق في التعليم في قلب خطة التنمية، إذ أنه من المهم بنفس القدر حمايته في حالة انتهاكه أو خرقه، وكفالة إنفاذه وحمايته بصورة كاملة.
    It also lays down exceptions from the principle of equal treatment and the particulars of the possibilities for recourse to the courts in the event of its violation. UN وهو يبين أيضاً الاستثناءات من مبدأ المساواة في المعاملة، والتفاصيل المتعلقة بإمكانيات اللجوء إلى المحاكم في حالة انتهاكه.
    This duty takes on added significance because its violation often deprives the child of access to help, and the mistreatment or abuse may then continue undetected for long periods of time. UN ولهذا الواجب أهمية إضافية، لأن انتهاكه كثيراً ما يؤدي إلى حرمان الطفل من فرص الوصول إلى المساعدة، وعندئذ يمكن لإساءة المعاملة أو التعدي أن يستمرا لفترات زمنية طويلة دون أن يكتشفا.
    3. Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations establishes an imperious principle that permits of no violation or conspiracy aimed at its violation. UN 3 - تضع الفقرة 4 من المادة الثانية من ميثاق الأمم المتحدة قاعدة آمرة لا يجوز خرقها أو الاتفاق على خلافها.
    All States parties had a clear responsibility to address its violation of its Treaty obligations, and to urge it to halt unsafeguarded operations of nuclear facilities and refrain from reprocessing spent fuel. UN وقال إن جميع الدول الأطراف تتحمل مسؤولية واضحة حيال التصدي لانتهاكها لالتزامات المعاهدة، وحثها على وقف العمليات غير المأمونة للمرافق النووية والامتناع عن إعادة معالجة الوقود المستهلك.
    The Council condemns the Iraqi regime for its attempt to shirk its international obligations, for its violation of the terms of the cease-fire laid down by Security Council resolution 687 (1991) and other relevant resolutions, and for its continued threatening of the sovereignty and independence of the State of Kuwait and its jeopardizing of security and stability in the region. UN ويدين المجلس النظام العراقي لمحاولته التملص من التزاماته الدولية وخرقه شروط وقف إطلاق النار التي حددها قرار مجلس اﻷمن رقم ٦٨٧ والقرارات اﻷخرى ذات الصلة، ولمواصلة تهديد سيادة واستقلال دولة الكويت وتعريضه اﻷمن والاستقرار في المنطقة للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد