ويكيبيديا

    "its will" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إرادتها
        
    • إرادته
        
    • رغبتها
        
    • عزمها
        
    • تصميمه
        
    • ﻹرادته
        
    • عزم الدولة
        
    • لإرادتها
        
    The Democratic People's Republic of Korea will show its will for counteraction with military action UN جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعبّر عن إرادتها في اتخاذ إجراءات مضادة عن طريق العمل العسكري
    A minority of radicals attempts to impose its will on the majority, on the coalition for peace. UN هناك أقلية من المتطرفين تحاول فرض إرادتها على اﻷكثرية، أي على التحالف من أجل السلام.
    Secondly, we wish to express our deep concern on seeing one country impose its will on another. UN ثانيا: نود أن نعرب عن قلقنا العميق إذ نرى بلدا يفرض إرادته على بلد آخر.
    No country has the right to impose its will upon other countries. UN وما من بلد له الحق في فرض إرادته على بلدان أخرى.
    There was much to do, but Nicaragua expressed its will and commitment to respect human rights. UN كما ذكرت أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به، لكنها أعربت عن رغبتها والتزامها باحترام حقوق الإنسان.
    The Swiss Government would like to confirm its will and its readiness to support this process. UN وبود الحكومة السويسرية أن تؤكد عزمها واستعدادها لدعم هذه العملية.
    But let us be clear; the United Nations is no more effective than the nation States that come together to enforce its will. UN ولكن فلنكن واضحين؛ الأمم المتحدة ليست أكثر فعالية من الدول القومية التي تتآزر معاً لفرض إرادتها.
    But it also struggles to enforce its will and to live up to the ideals of its founding. UN ولكنها أيضاً تسعى جاهدة لإنفاذ إرادتها والارتقاء إلى مستوى المثل التي تأسست عليها.
    In reality, it is known that Israel engaged in this conflict against its will. UN وفي الواقع، من المعلوم أن إسرائيل تورطت في هذا الصراع رغم إرادتها.
    Burkina Faso reiterates its will and commitment to implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action and, to that end, urges all its development partners to release additional resources for sustainable development. UN وتؤكد بوركينا فاسو من جديد إرادتها والتزامها بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، وتحقيقا لهذه الغاية، تحث جميع شركائها في التنمية على أن يقدموا موارد إضافية من أجل التنمية المستدامة.
    It is not about Eritrea trying to impose its will on Ethiopia. UN كما لا يتعلق اﻷمر بمحاولة إريتريا فرض إرادتها على إثيوبيا.
    First and foremost, Ethiopia must be condemned for its continued irresponsible use of force to dictate its will. UN وأولا وقبل كل شيء، لا بد من إدانة إثيوبيا لاستخدامها القوة بشكل متواصل وغير مسؤول من أجل فرض إرادتها.
    In this respect, my country wishes to express its will and commitment to participate actively in Forum discussions. UN وفي هذا المجال، يود وفدي أن يعرب عن إرادته والتزامه بالمشاركة مشاركة نشطة في مناقشات المنتدى.
    We are therefore grateful that the international community has come together to express its will to intensify the fight against NCDs. UN وبناء على ذلك، نعرب عن امتناننا لوقوف المجتمع الدولي صفا واحدا للتعبير عن إرادته في تعزيز مكافحة الأمراض غير المعدية.
    It would appear that the international community has not yet sufficiently assimilated its will to change at the institutional level. UN ويبدو أن المجتمع الدولي لم يتخذ بعد إرادته على التغيير بالقدر الكافي على الصعيد المؤسسي.
    Indeed, no country has the right to coerce other nations or to impose its will upon them. UN بل إنه لا يحق ﻷي بلد أن يقسر دولا أخرى أو يفرض إرادته عليها.
    Bahrain expressed its will to benefit from Turkish experience in the area of human rights. UN وأعربت البحرين عن رغبتها في الاستفادة من التجربة التركية في مجال حقوق الإنسان.
    In reaffirming its commitments, Mexico also reaffirms its will to progress, together with the international community, towards the fulfilment of the objectives we set for ourselves at that historic gathering in Rio. UN والمكسيك، إذ تعيد تأكيد التزاماتها، تعيد أيضا تأكيد رغبتها في الســير قدما، يـدا بيـد مع المجتمع الدولي، نحو بلوغ اﻷهــداف التي وضعناها ﻷنفسنا في ذلك التجمع التاريخي في ريو.
    The Government also expressed its will to strengthen the activities of the Missing Persons Bureau. UN كما أعربت الحكومة عن عزمها على تعزيز أنشطة مكتب المفقودين.
    Cuba reiterates its will to carry on, together with members of the Non-Aligned Movement, in the battle for a better world, where the rights of all peoples to justice and development are respected. UN وتعرب كوبا مجددا عن عزمها على مواصلة الكفاح من أجل بناء عالم أفضل، تُحترم فيه حقوق جميع الشعوب في العدالة والتنمية، وذلك جنبا إلى جنب مع أعضاء حركة عدم الانحياز.
    Our recent past shows that whenever the international community has shown its will to do something, it has met the challenges of situations more demanding in terms of financial resources than UN-NADAF. UN وتجارب الماضي القريب تبين أن المجتمع الدولي إذا ما أبدى تصميمه على عمل شيء، اســتطاع أن يتصدى لتحديات ناجمة عن حالات مطالبها أشد من ناحية الموارد المالية مما يتطلبه برنامج اﻷمم المتحدة الجديد.
    For the international community, Africa is a test of its will and its ability to meet the challenge of global development. UN وأفريقيا، بالنسبة للمجتمع الدولي، تعتبر اختبارا ﻹرادته ولقدرته على مواجهة تحدي التنمية العالمية.
    3. The Committee welcomes the State party's ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment on 26 August 2008, which confirmed its will to combat and eradicate these practices. UN 3- تثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها في 26 آب/أغسطس 2008 على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مما يؤكد عزم الدولة الطرف على مكافحة هذه الممارسة واستئصالها.
    The terms of the ceasefire have not been made public, but it has been assumed by informed observers that a demonstration by Hamas of its will and capacity to enforce the ceasefire on its own militant groups would be matched by an easing of the siege by Israel. UN ولم تُعلن على الملأ شروط وقف إطلاق النار، ولكن افترض المراقبون المطلعون أن إظهار حماس لإرادتها وقدرتها على إنفاذ وقف إطلاق النار على ميليشياتها المسلحة سيقابله تخفيف للحصار من قبل إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد