ويكيبيديا

    "itself at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نفسها في
        
    • نفسه في
        
    • نفسها عند
        
    • ذاتها في
        
    • نفسها تحت
        
    • نفسها على
        
    • بنفسها رؤساء جلساتها في
        
    The United Nations finds itself at a crossroads: while its relevance is not challenged, we may question its effectiveness. UN وتجد الأمم المتحدة نفسها في مفترق الطرق: فبينما لا يـتـطرق شك إلى أهميتها، قد نتساءل عن فعاليتها.
    Considering that we are a water-scarce country, South Africa also placed itself at the forefront of progressive water resource management. UN وبناء على ذلك، فإننا بلد تندر فيه المياه، وتعتبر جنوب أفريقيا نفسها في الطليعة من حيث الإدارة التقدمية للموارد المائية.
    As we approach the tenth anniversary of that historic meeting, the Kimberley Process finds itself at a crossroads. UN وبينما نقترب من الذكرى السنوية العاشرة لذلك الاجتماع التاريخي، فإن عملية كيمبرلي تجد نفسها في مفترق الطرق.
    She and her team contributed magnificently to the preparations for the review and to the review itself at the special session. UN لقد أسهمت هي وفريقها إسهاما رائعا في اﻷعمال التحضيرية للاستعراض وفي الاستعراض نفسه في الدورة الاستثنائية.
    As regards the Treaty in Conventional Forces in Europe, the Czech Republic finds itself at the crossroads. UN أما بالنسبة لمعاهدة القوات التقليدية في أوروبا فإنها تجد نفسها عند مفترق طرق.
    In that connection, he stressed the need to improve the Committee's working methods with a view to responding efficiently to the requirements of the Organization's current structure, in accordance with the repeated requests of the General Assembly and the decision taken by the Committee itself at its forty-fourth session. UN وفي هذا الصدد شدد على ضرورة تحسين أساليب عمل اللجنة بغية الاستجابة بفعالية لمتطلبات الإنشاءات الحالية في المنظمة وعملا بطلبات الجمعية العامة المتكررة وبالقرار الذي اتخذته اللجنة ذاتها في دورتها الرابعة والأربعين.
    By deferring decisions on those issues, the Committee would put itself at a disadvantage. UN فإذا أرجأت اللجنة البت في هذه المسائل فإنها ستضع نفسها في وضع غير لائق.
    “... (W)e are naturally disappointed that it was not possible to adopt the MOU itself at this session. UN من الطبيعي أننا نشعر بخيبة الأمل لكون أن من غير الممكن اعتماد مذكرة التفاهم نفسها في هذه الدورة.
    Luxembourg wants to put itself at the service of that ideal and of the international community and to shoulder its part of the responsibility in that regard. UN ولكسمبرغ تريد أن تضع نفسها في خدمة المثل الأعلى والمجتمع الدولي وان تتحمل جزءا من المسؤولية في ذلك الصدد.
    22. The Chairperson of the Technical Committee shall be elected by the Committee itself at each meeting. UN 22 - ينتخب رئيس اللجنة التقنية من قبل اللجنة نفسها في كل جلسة من جلساتها.
    A whole complex of negative factors, both objective and subjective, has led to Ukraine's now finding itself at a critical stage of its development. UN وهناك مجموعة كاملة من العوامل السلبية الموضوعية والذاتية التي أدت الى أن تجد أوكرانيا نفسها في مرحلة حرجة من تنميتها.
    To do that, it digs a pit trap in the sand, and buries itself at the bottom, jaws uppermost. Open Subtitles ولكي تقوم بهذا , تحفر شَركا ً في الرمل وتدفن نفسها في الاسفل وفكاها للأعلى
    German science is putting itself at the right hand of German military ambition. Open Subtitles العلوم الالمانية تضع نفسها في ايدي طموحات العسكرية الالمانية
    To attain that goal, the Commission needs to place itself at the centre of the United Nations peacebuilding architecture and ensure coherent and coordinated execution of United Nations peacebuilding activities. UN ولبلوغ هذا الهدف، ينبغي للجنة أن تضع نفسها في مركز هيكل الأمم المتحدة لبناء السلام، وأن تضمن التنفيذ المتسق والمنسّق لأنشطة الأمم المتحدة لبناء السلام.
    By and large, the world today finds itself at a momentous juncture, at a time of both opportunities and challenges. UN وبصورة عامة، يجد العالم اليوم نفسه في مرحلة هامة للغاية، وفي وقت تتوفر فيه الفرص ويزخر بالتحديات.
    My country finds itself at the centre of European transformation. Our aspirations to join European and trans-Atlantic political and military structures are in the process of being satisfied, fulfilling the dreams of a nation long subject to the cataclysms of European history. UN يجد بلدي نفسه في محور التحول اﻷوروبي، ويجري اﻵن تحقيق أمانينا المتمثلة في الانضمام إلى الهياكل السياسية والعسكرية اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية، اﻷمر الذي يحقق أحلام أمة تعرضت طويلا لنكبات التاريخ اﻷوروبي.
    Should Qi oneday find itself at war Open Subtitles يجب على كي في يوم ان يجد نفسه في الحرب
    Thirty-five years after these inspired words, the United Nations finds itself at a crossroads. UN وبعد مرور خمسة وثلاثين سنة على هذه الكلمات الملهمة، تجد اﻷمــم المتحدة نفسها عند مفترق طرق.
    Changing people's mindset would not be easy: the capitalist model had put corporations at the centre of development; the Soviet model had put people at the centre; it was time to put life itself at the centre of all aspirations for development and to recognize that unlimited growth would end in disaster. UN إن تغيير عقلية الشعوب لن يكون بالأمر السهل: فالنموذج الرأسمالي وضع الشركات في بؤرة التنمية؛ والنموذج السوفياتي وضع الشعب في هذه البؤرة؛ وقد حان الوقت لوضع الحياة ذاتها في بؤرة جميع التطلعات من أجل التنمية والاعتراف بأن النمو غير المحدود سينتهي بكارثة.
    The Committee could also put itself at the disposal of the parties to the dispute for the purpose of reaching an amicable settlement and negotiating around obstacles. UN وتستطيع هذه اللجنة أيضاً أن تضع نفسها تحت تصرف الأطراف بغية التوصل إلى اتفاق ودي يسمح بتجاوز العقبات عن طريق التفاوض.
    At the present time, when the United Nations finds itself at the threshold of a new era, entrusted with a broader responsibility for the world's affairs, we are counting on its continued leadership and coordination in the process of eradicating the scourge of landmines. UN وفي الوقت الحالي الذي تجد فيه الأمم المتحدة نفسها على عتبة حقبة جديدة تسند إليها فيها مسؤولية واسعة عن الشؤون العالمية، فإننا نعول على استمرار قيادتها وتنسيقها لعملية القضاء على آفة الألغام الأرضية.
    22. The Chairperson of the Technical Committee shall be elected by the Committee itself at each meeting. UN 22 - تنتخب اللجنة بنفسها رؤساء جلساتها في كل واحدة من الجلسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد