His Government continued to urge the Democratic People's Republic of Korea to return all the abducted Japanese citizens as soon as possible. | UN | وإن حكومته تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إعادة جميع المواطنين اليابانيين المختطفين في أقرب وقت ممكن. |
It also has a provision to penalize Japanese citizens involved in child prostitution abroad. | UN | كما يتضمن حكماً لمعاقبة المواطنين اليابانيين المتورطين في بغاء الأطفال في الخارج. |
A considerable number of Japanese citizens had still not yet returned to Japan. | UN | وأضاف قائلا إن عددا كبيرا من المواطنين اليابانيين لم يعد إلى اليابان بعد. |
Although the membership is open to everyone beyond borders, the board of directors is composed of Japanese citizens. | UN | ويتألف مجلس الإدارة من مواطنين يابانيين على الرغم من أن العضوية مفتوحة للجميع من خارج الحدود. |
He would, however, respond to the silence of the Democratic People's Republic of Korea on the issue of abduction of Japanese citizens. | UN | غير أنه يود الرد على سكوت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إزاء اختطاف مواطنين يابانيين. |
The abduction issue is a matter of grave importance concerning the sovereignty of Japan as well as the life and safety of the Japanese citizens. | UN | إن قضية الاختطاف مسألةٌ في غاية الأهمية بالنسبة لسيادة اليابان وحياة وسلامة المواطنين اليابانيين. |
The issue of Japanese citizens abducted by the Democratic People's Republic of Korea remained unresolved, despite its Government's 2008 agreement to launch an investigation. | UN | ولا تزال قضية المواطنين اليابانيين الذين اختطفتهم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دون تسوية، بالرغم من موافقة حكومة ذلك البلد في عام 2008 على بدء تحقيق. |
Given the diversity of public opinion among Japanese citizens and the fact that atrocious crimes would continue to be committed, the Government considered it difficult to abolish the death penalty immediately. | UN | وأضاف أنه نظرا لما يبينه الرأي العام من وجود اختلافات في وجهات النظر بين المواطنين اليابانيين وحقيقة أن جرائم بشعة سيتواصل ارتكابها، فإن الحكومة ترى أنه من الصعب إلغاء عقوبة الإعدام بشكل فوري. |
Research had also been carried out on Ainu living outside Hokkaido, revealing income and education gaps between them and other Japanese citizens. | UN | وأُجريت بحوث أيضا بشأن شعب الأينو الذي يعيش خارج منطقة هوكايدو، فكشفت وجود فجوات في الدخل والتعليم بين ذلك الشعب وسائر المواطنين اليابانيين. |
The issue of Japanese citizens abducted by the Democratic People's Republic of Korea remained unresolved, despite the Government's unfulfilled 2008 agreement to launch an investigation. | UN | وقال إن مسألة اختطاف المواطنين اليابانيين من قبل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لا تزال بلا حل، علما بأن الحكومة وافقت على إجراء تحقيق في المسألة، في عام 2008، ولم تنفذ ذلك. |
The abduction of little more than 10 Japanese citizens paled into insignificance in comparison with the grave crimes committed against Korea by Japan. | UN | فاختطاف ما يزيد قليلا عن 10 من المواطنين اليابانيين لا يساوي شيئا مقارنة بالجرائم الخطيرة التي ارتكبتها اليابان ضد كوريا. |
The Government of Japan can never accept the statement made by the representative of the Democratic People's Republic of Korea to the effect that the issue of the abduction of Japanese citizens is resolved. | UN | ولا يمكن لحكومة اليابان على الإطلاق أن تقبل بيان ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن مسألة اختطاف المواطنين اليابانيين تم حلها. |
Again, I would like to reiterate that the Government of Japan can never accept the allegation made by the delegation of the Democratic People's Republic of Korea that the issue of the abduction of Japanese citizens is resolved. | UN | ومرة أخرى، أود التأكيد على أن حكومة اليابان لن تقبل أبدا الادعاءات التي أطلقها وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والتي تدعي أن مسألة اختطاف المواطنين اليابانيين قد تم حلها. |
The fact is that the measures taken by the Japanese side to search the General Association for further evidence related to the abduction of Japanese citizens by persons affiliated with the Democratic People's Republic of Korea were necessary in order to save the lives of Japanese nationals. | UN | والحقيقة هي أن الإجراءات التي اتخذها الجانب الياباني بتفتيش الرابطة العامة للعثور على مزيد من الأدلة المتصلة باختطاف مواطنين يابانيين بواسطة أشخاص ينتمون إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كانت ضرورية لإنقاذ حياة المواطنين اليابانيين. |
Among the hostages were Kyrgyz servicemen, civilians and four Japanese citizens and their interpreter. | UN | وكان من ضمن الرهائن بعض الجنود والمدنيين من قيرغيزيستان وأربعة مواطنين يابانيين ومترجم شفوي في خدمتهم. |
Although the authorities had admitted to having abducted Japanese citizens, they had failed to provide satisfactory information regarding their situation. | UN | وأضاف قائلا إنه رغم اعتراف السلطات باختطافها مواطنين يابانيين لم تقدم معلومات مُرضية بشأن حالتهم. |
As has been reported, including by the Special Rapporteur, the Democratic People's Republic of Korea has abducted not only Japanese citizens, but also citizens of other nationalities. | UN | وكما ذكرت التقارير، بما في ذلك تقرير المقرر الخاص، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تقتصر على اختطاف مواطنين يابانيين فقط، بل ومواطنين من جنسيات أخرى. |
Which explains why six Japanese citizens commit suicide in Tokyo per day. | Open Subtitles | هذا ما يفسر لماذا 6 مواطنين يابانيين يقدمون على الأنتحار كل يوم في طوكيو |
The abduction issue is a most serious issue, not only for Japan in that it relates directly to the lives and security of Japanese citizens, but for the entire international community. | UN | إن مسألة الخطف مسألة خطيرة جدا، ليس لليابان وحدها، باعتبارها تتصل مباشرة بحياة مواطنين يابانيين وأمنهم، وإنما للمجتمع الدولي بأكمله. |
The Government of Japan had identified 17 Japanese citizens who had been abducted. | UN | فقد حددت حكومة اليابان هوية 17 مواطناً يابانياً كانوا قد اختطفوا. |
Moreover, the authorities had taken no concrete action to investigate cases of abduction, including that of 12 Japanese citizens. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تتخذ السلطات إجراءً ملموسا للتحقيق في حالات الاختطاف، ومنها اختطاف 12 مواطنا يابانيا. |