ويكيبيديا

    "jerusalemites" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المقدسيين
        
    • سكان القدس
        
    • المقادسة
        
    • أهالي القدس
        
    • أهل القدس
        
    • مقدسي
        
    • لسكان القدس
        
    • المقيمون في القدس
        
    It has been reported that there has been an increase in child labour among Jerusalemites who have complete access to Israel. UN وقد أفادت التقارير عن ارتفاع نسبة عمالة اﻷطفال بين المقدسيين الذين يملكون كامل الحرية في الدخول إلى اسرائيل.
    More than 700 identity cards were confiscated from Palestinian Jerusalemites in 1998; UN وخلال عام ١٩٩٨، صودر أكثر من ٧٠٠ بطاقة هوية من المقدسيين الفلسطينيين؛
    However, in 2008, the last year for which data is available, Israel revoked the residency permits of 4,577 East Jerusalemites. UN بيد أن إسرائيل قد ألغت في عام 2008، وهو آخر عام تتوفر عنه البيانات، تصاريح إقامة 4577 من سكان القدس الشرقية.
    The absence of a Palestinian strategy and division among East Jerusalemites contribute to the feelings of helplessness. UN ويساهم غياب استراتيجية وتقسيم فلسطينيين فيما بين سكان القدس الشرقية في تعزيز اﻹحساس باليأس.
    The practice, which reduces the Arab presence in Jerusalem, now threatens some 60,000 to 80,000 Palestinian Jerusalemites. UN وهذه الممارسة التي تقلص الوجود العربي في القدس، تهدد اﻵن ما يتراوح بين ٠٠٠ ٦٠ و ٠٠٠ ٨٠ من المقادسة الفلسطينيين.
    The number of Jerusalemites and their descendants forced to leave their city since 1948 is 480,000, the study reported. UN وأوردت الدراسة أن عدد أهالي القدس وأبنائهم الذين أرغموا على مغادرة هذه المدينة منذ عام 1948 هو 000 480.
    The intensive confiscation of identity cards from Palestinian Jerusalemites began in 1996. UN وقد بدأ تكثيف مصادرة بطاقات الهوية من المقدسيين الفلسطينيين في عـــــام ١٩٩٦.
    These measures have also affected those Jerusalemites studying abroad. UN وقد أثرت هذه التدابير أيضا على المقدسيين الذين يدرسون في الخارج.
    Now, if they are Jerusalemites, the residents of Jerusalem, father and mother, or husband and wife, have to prove it. UN فاﻵن يتعيﱠن على الفلسطينيين المقدسيين المقيمين في القدس، أبا وأما، أو زوجا وزوجة، أن يثبتوا ذلك.
    None of these conditions applies to Jewish Jerusalemites. UN ولا ينطبق أي من هذه الشروط على المقدسيين اليهود.
    The lack of permits accorded to Palestinians has also forced a number of Jerusalemites to build houses outside the official City boundaries. UN وقد أجبر عدم منح التراخيص للفلسطينيين أيضا عددا من المقدسيين إلى بناء المنازل خارج الحدود الرسمية للمدينة.
    The Group furthermore affirms the significant decisions recently adopted by the Al-Quds Committee of Organization of Islamic Cooperation, under the chairmanship of His Majesty King Mohammed VI of Morocco, with regard to protecting Jerusalem and supporting Jerusalemites in their steadfastness. UN كما تؤكد على القرارات الأخيرة الهامة التي اتخذتها لجنة القدس المنبثقة عن منظمة التعاون الإسلامي برئاسة جلالة الملك محمد السادس ملك المغرب بشأن حماية القدس ودعم صمود المقدسيين.
    Moreover, there is a threat to require East Jerusalemites to obtain special permits from the Israeli military authorities to travel to Ramallah. UN وفضلاً عن ذلك، من المحتمل مطالبة سكان القدس بالحصول على تصاريح خاصة من السلطات العسكرية الإسرائيلية للتوجه إلى رام الله.
    The findings pointed to the pressure brought on Palestinian Jerusalemites in the residential building sector. UN وأشارت التحقيقات الى الضغط الذي يتعرض له سكان القدس من الفلسطينيين في قطاع بناء المساكن.
    They cannot leave the city for reasons such as studying abroad for more than seven years, cannot take up residence elsewhere and cannot have dual citizenship, all of which does not apply to Jewish Jerusalemites. UN ولا يمكنهم مغادرة المدينة ﻷسباب من قبيل الدراسة في الخارج ﻷكثر من سبع سنوات، ولا يمكنهم أن يقيموا في مكان آخر أو تكون لهم جنسية مزدوجة، وهذه قيود لا يخضع لها سكان القدس اليهود.
    It continues deporting Palestinian Jerusalemites from the city of their parents and forefathers, and it continues isolating the whole city from the rest of the West Bank and Gaza Strip. UN وهي مستمرة في ترحيل المقادسة الفلسطينيين مــن مدينـــة آبائهم وأجدادهم. وهي مستمرة في عزل المدينة المقدسة عن باقي الضفة الغربية.
    The frustration caused by the construction of settlements has been further aggravated by the implementation of other measures by the Israeli Government, including the revocation of the residency rights of the Palestinian Jerusalemites. UN وقد زاد من تفاقم اﻹحساس باﻹحباط الذي سببه بناء المستوطنات قيام الحكومة اﻹسرائيلية بتنفيذ تدابير أخرى تشمل سحب حقوق اﻹقامة من المقادسة الفلسطينيين.
    During the period under review, a number of administrative, legal and other measures have been adopted by the State of Israel affecting the rights and status of Palestinian Jerusalemites. UN واعتمدت دولة إسرائيل، خلال الفترة المستعرضة، عددا من التدابير اﻹدارية والقانونية وغيرها من التدابير التي تمس حقوق المقادسة الفلسطينيين.
    This practice reduces the Arab presence in Jerusalem and now threatens some 60,000 to 80,000 Palestinian Jerusalemites. UN وهذه الممارسة تخفض الوجـود العربــي في القدس وتهدد اﻵن نحو ٠٠٠ ٦٠ إلى ٠٠٠ ٨٠ فلسطيني من أهالي القدس.
    It also isolated over 230,000 Palestinian Jerusalemites from the rest of the West Bank. UN وأدى كذلك إلى عزل ما يزيد على 000 230 من أهالي القدس الفلسطينيين عن بقية الضفة الغربية.
    The Special Rapporteur met many Palestinian Jerusalemites who were seriously affected by the construction of the Wall within Jerusalem. UN وقد التقى المقرر الخاص بالعديد من الفلسطينيين من أهل القدس ممن لحقت بهم أضرار جسيمة من جراء تشييد الجدار داخل القدس.
    We learn in this connection that some 60,000 to 80,000 Palestinian Jerusalemites stand in danger of losing their residency rights. UN وقد علمنا في هذا الخصوص أن ما يتراوح بين ٠٠٠ ٦٠ و ٠٠٠ ٨٠ مقدسي فلسطيني مهددون بفقدان حقهم في اﻹقامة.
    East Jerusalemites can lose their right to live in the city if they reside outside Israel or East Jerusalem for seven consecutive years, or if they obtain citizenship or permanent residency in another country. UN ويمكن لسكان القدس الشرقية أن يفقدوا حقهم في العيش في المدينة إذا أقاموا خارج إسرائيل أو خارج القدس الشرقية لمدة سبع سنوات متتالية، أو إذا حصلوا على جنسية أو إقامة دائمة في بلد آخر.
    It specifically affects Palestinian Jerusalemites marrying spouses from the rest of the occupied territories. UN ويتضرر من هذا القانون تحديدا الفلسطينيون المقيمون في القدس المقترنون بأزواج من بقية الأراضي المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد