ويكيبيديا

    "joint efforts by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود المشتركة التي تبذلها
        
    • بذل جهود مشتركة من جانب
        
    • تضافر جهود
        
    • الجهود المشتركة التي بذلتها
        
    • جهودا مشتركة من جانب
        
    • الجهود المشتركة من جانب
        
    • الجهود المشتركة التي يبذلها
        
    • بالجهود المشتركة التي يبذلها
        
    • جهود مشتركة بين
        
    • تضافر جهوده لتحقيقها
        
    • بذل جهود مشتركة من قبل
        
    • جهود مشتركة بذلتها
        
    • لجهود مشتركة
        
    • الجهود المشتركة التي بذلها
        
    • الجهود المشتركة بين
        
    The New Deal compacts in Sierra Leone and Somalia have galvanized joint efforts by the respective Governments and their international partners to identify clear national peacebuilding priorities. UN فقد حفز اتفاقا العهد الجديد اللذين عقدا من أجل سيراليون والصومال الجهود المشتركة التي تبذلها الحكومتان المعنيتان والشركاء الدوليون لتحديد أولويات وطنية واضحة لبناء السلام.
    We already know that results in this area can only be achieved through very considerable joint efforts by all partners concerned. UN وكلنا يعرف أنه لا يمكن إحراز نتائج في هذا المجال إلاّ من خلال قدر كبير جدا من الجهود المشتركة التي تبذلها جميع الأطراف المعنية.
    An effective response requires joint efforts by Government, international organizations and civil society. UN وأي استجابة فعالة تتطلب بذل جهود مشتركة من جانب الحكومة والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Technology cooperation involves joint efforts by enterprises and Governments, both suppliers of technology and its recipients. UN ويستلزم التعاون التكنولوجي تضافر جهود الشركات والحكومات والجهات الموردة للتكنولوجيا وتلك التي تتلقاها.
    The resolution was the fruit of joint efforts by eight Member States, including the Islamic Republic of Iran. UN وكان القرار ثمرة الجهود المشتركة التي بذلتها ثماني دول أعضاء، بما فيها جمهورية إيران الإسلامية.
    Technology cooperation involves joint efforts by enterprises and Governments, both suppliers of technology and its recipients. UN والتعاون في ميدان التكنولوجيا يشمل جهودا مشتركة من جانب المشاريع الخاصة والحكومات على حد سواء، من يوردون التكنولوجيا ومن يتلقونها على حد سواء.
    Constant collaboration, sharing of expertise and information and joint efforts by Government agencies are key. UN ويتّسم التعاون المستمر وتبادل الخبرات والمعلومات وبذل الجهود المشتركة من جانب الهيئات الحكومية من بأهمية أساسية في هذا الصدد.
    There was a need for sustained joint efforts by the Secretary-General and troop- and police-contributing countries to bring about improvements in that regard. UN وهناك حاجة إلى مواصلة الجهود المشتركة التي يبذلها الأمين العام والبلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطة من أجل تحقيق تحسن في هذا الصدد.
    Delegations underlined the root causes of conflict in Africa and the need to combine peace and security efforts with long-term development strategies with a view to moving from a logic of resolution to one of prevention, and they welcomed joint efforts by the Economic and Social Council and the Security Council in this regard. UN وأبرزت الوفود الأسباب الجذرية للصراع في أفريقيا والحاجة إلى الجمع بين جهود السلام والأمن واستراتيجيات التنمية على المدى الطويل بغية الانتقال من منطق حل المشاكل إلى منطق الوقاية منها، ورحبت بالجهود المشتركة التي يبذلها المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن في هذا الصدد.
    The Declaration emphasized joint efforts by parties interested in the target beneficiary countries, including Brazil and Portugal, as well as UNCTAD in view of its comparative advantage in this area. UN وشدَّد الإعلان على الجهود المشتركة التي تبذلها الأطراف المهتمة في البلدان المستفيدة المستهدَفة، بما فيها البرازيل والبرتغال، فضلاً عن الأونكتاد نظراً لميزته المقارنة في هذا المجال.
    The Chinese Government has always attached importance to international drug control cooperation, supported joint efforts by all countries in the world to tackle the drug issue and supported and taken an active part in the international fight against drugs. UN وقد أولت الحكومة الصينية دائما أهمية للتعاون الدولي لمكافحة المخدرات وتؤيد الجهود المشتركة التي تبذلها جميع بلدان العالم لمعالجة قضية المخدرات، وأيدت وشاركــت بنشاط فــي الحــرب الدولية على المخدرات.
    The success of joint efforts by States in that field, of course, depended on international cooperation to promote economic progress and eliminate poverty and social inequality, which were the causes of criminal activity. UN وذكرت أن نجاح الجهود المشتركة التي تبذلها الدول في هذا الميدان تتوقف، بالطبع، على التعاون الدولي لتعزيز التقدم الاقتصادي وللقضاء على الفقر وانعدام المساواة الاجتماعية اللذين يشكلان أسباب النشاط اﻹجرامي.
    It takes joint efforts by all Member States to strengthen the peacekeeping capacity of the United Nations. UN ويتطلب تعزيز قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام بذل جهود مشتركة من جانب جميع الدول الأعضاء.
    Commitment of that kind, of course, requires joint efforts by Governments and non-governmental organizations and by civil society at large: the main source of the human resources that sustain volunteerism. UN والتزام من هذا النوع يتطلب بالطبع بذل جهود مشتركة من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بأسره: فهو المصدر الرئيسي للموارد البشرية التي تغذي روح التطوع.
    The maintenance of a global strategic balance and stability and the promotion of international nuclear disarmament serve the common interests of all parties and necessitate joint efforts by the international community. UN وإن الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين وتعزيز العملية الدولية لنزع السلاح النووي يخدمان المصالح المشتركة لجميع الأطراف ويتطلبان تضافر جهود المجتمع الدولي.
    The issues described in the present report pose enormous and complex challenges requiring joint efforts by a wide range of actors, including States, the international community, civil society, communities and families, as well as the private sector. UN وتثير المسائل التي يعالجها هذا التقرير تحديات هائلة ومتشابكة يتطلب التصدي لها تضافر جهود مجموعة كبيرة من الجهات الفاعلة، بما في ذلك الدول والمجتمع الدولي والمجتمع المدني والأهالي والأسر، فضلاً عن القطاع الخاص.
    The present document is thus the outcome of joint efforts by the various stakeholders. UN وبالتالي فإن هذه الوثيقة هي محصلة الجهود المشتركة التي بذلتها مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    To meet the serious challenges now facing ocean affairs requires joint efforts by all of humanity -- particularly cooperation among countries and the relevant international organizations. UN والتصدي لجميع التحديات المتعلقة بشؤون البحار اليوم يتطلب جهودا مشتركة من جانب البشرية جمعاء، ويستدعي بشكل خاص التعاون بين البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    We are convinced that joint efforts by States and civil society will enable us to continue the search for strategies to achieve our common goal: the complete eradication of this scourge. UN ونحن على اقتناع أن الجهود المشتركة من جانب الدول والمجتمع المدني ستمكننا من مواصلة البحث عن استراتيجيات لتحقيق هدفنا المشترك، وهو القضاء الكامل على هذه الآفة.
    joint efforts by the international community are thus crucial for tackling these crimes effectively. UN ومن ثم فإن الجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا المضمار لهــا أهمية حاسمة بالنسبة للتصدي لهذه الجرائم بشكل فعـَّـال.
    4. Welcomes the joint efforts by international partners, in particular the United Nations, AU, ECOWAS, EU and CPLP, to enhance cooperation in support of the legitimate democratic government in Guinea-Bissau and encourages them to continue to work together towards the country's stabilization; UN 4 - يرحب بالجهود المشتركة التي يبذلها الشركاء الدوليون، ولا سيما الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي ومجموعة الدول الناطقة بالبرتغالية، من أجل تعزيز التعاون دعماً للحكومة الديمقراطية الشرعية في غينيا - بيساو، ويشجعهم على مواصلة العمل معاً في سبيل تحقيق الاستقرار في البلد؛
    Guidance materials issued by this body are therefore formulated on the basis of stocktaking and exercises for learning lessons conducted through joint efforts by the member agencies of the Group. UN ومن ثم فقد صيغت المواد التوجيهية الصادرة عن تلك الهيئة على أساس عمليات التقييم وتجارب تعلم الدروس التي تجرى من خلال جهود مشتركة بين الوكالات الأعضاء في المجموعة الإنمائية.
    Such a step, which is critical to the maintenance of international and regional peace and security and serves the shared interests of the international community, requires joint efforts by that community. UN وهذه الخطوة الحاسمة نحو الحفاظ على السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي تخدم المصالح المشتركة للمجتمع الدولي وتستلزم تضافر جهوده لتحقيقها.
    Groundwater scientists and administrators are unanimous in recognizing the need for joint efforts by all the States to cope effectively with an emergency. UN ويُجمع علماء ومدراء المياه الجوفية على الاعتراف بضرورة بذل جهود مشتركة من قبل جميع الدول من أجل التعامل على نحو فعال مع حالة الطوارئ.
    The report as such is the result of joint efforts by the Faroese Government. UN وبناء على هذا يأتي التقرير نتيجة جهود مشتركة بذلتها حكومة جزر فارو.
    We are convinced that only through joint efforts by States working in close cooperation with international organizations will we be able to successfully face those threats. UN ونحن مقتنعون بأننا لن نتمكن من مواجهة تلك التهديدات بنجاح إلا من خلال بذل الدول لجهود مشتركة في تعاون وثيق مع المنظمات الدولية.
    Over the last five years, joint efforts by the international community have led to the achievement of some of these objectives, as evidenced by the conclusion of the chemical weapons Convention and the active preparations, by the signatories for its early entry into force. UN لقد أدت الجهود المشتركة التي بذلها المجتمع الدولي، على مر السنوات الخمس الماضية، الى تحقيق بعض هذه اﻷهداف، كما يتضح من إبرام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية والاستعدادات النشطة من جانب موقعيها لدخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    HIV prevalence also markedly fell as a result of joint efforts by the Haitian authorities and the international community. UN وتراجع أيضاً معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشري تراجعاً ملحوظاً بفضل الجهود المشتركة بين سلطات هايتي والمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد