Most of the victims are local journalists and media staff. | UN | ومعظم الضحايا هم من الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام المحليين. |
Another constant trend has been that local journalists covering local stories make up a substantial part of those killed. | UN | ومن الاتجاهات الثابتة الأخرى أن الصحفيين المحليين الذين يغطون أحداثا محلية يشكلون نسبة كبيرة من الذين قتلوا. |
For example, Austria, Poland and Switzerland organized an international conference on the safety of journalists, in Warsaw in 2013. | UN | فعلى سبيل المثال، نظمت بولندا وسويسرا والنمسا مؤتمرا دوليا بشأن سلامة الصحفيين عقد في وارسو عام 2013. |
:: Regular briefings for journalists, press releases and statements and weekly updates of the Centre's website | UN | :: إحاطات إعلامية منتظمة للصحفيين وإصدار نشرات وبيانات صحفية وتحديث موقع المركز على شبكة الإنترنت أسبوعيا |
In 2007, 54 training workshops for local journalists were organized by United Nations information centres in collaboration with various partners. | UN | وفي عام 2007، نظمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام، بالتعاون مع شركاء مختلفين، 54 حلقة عمل تدريبية للصحفيين المحليين. |
It was concerned about restrictions on freedom of expression and opinion, especially those imposed on journalists and the media. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والرأي، ولا سيما تلك المفروضة على الصحافيين والإعلام. |
Regional organizations and mechanisms are encouraged to develop specific guidelines on the safety of journalists and media workers. | UN | وتشجَّع المنظمات والآليات الإقليمية على وضع مبادئ توجيهية محددة بشأن سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام. |
The protection of journalists and media workers is a priority. | UN | وتشكل حماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام إحدى الأولويات. |
National security and anti-terrorism laws should not be used to silence journalists. | UN | ولا يجوز الاحتجاج بقوانين الأمن القومي وقوانين مكافحة الإرهاب لإسكات الصحفيين. |
Vladimir Putin outlined the plan while speaking with journalists at the end of his working visit to Mongolia | UN | طرح فلاديمير بوتين الخطة خلال حديث مع الصحفيين في نهاية زيارة عمل قام بها إلى منغوليا |
Protection of journalists, other media professionals and associated personnel. | UN | حماية الصحفيين وغيرهم من الإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم |
In practice there is resistance and negative attitudes that make it difficult for journalists to access information sources. | UN | وهي ناجمة عن العوائق المفروضة والأفكار السلبية التي تعيق دوماً سبل وصول الصحفيين إلى مصادر المعلومات. |
All the above conditions apply to both local and foreign journalists. | UN | وتطبق الشروط السالفة الذكر على كل من الصحفيين المحليين والأجانب. |
With regard to freedom of expression, he noted that various stakeholders were working on the status of journalists. | UN | وفيما يتعلق بحرية التعبير، لاحظ أن أطرافاً معنية شتى منكبة حالياً على وضع النظام الأساسي للصحفيين. |
With regard to freedom of expression, he noted that various stakeholders were working on the status of journalists. | UN | وفيما يتعلق بحرية التعبير، لاحظ أن أطرافاً معنية شتى منكبة حالياً على وضع النظام الأساسي للصحفيين. |
Urge parties to armed conflict to respect the professional independence of journalists, media professionals and associated personnel. | UN | حث أطراف النـزاع المسلح على احترام الاستقلالية المهنية للصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم. |
The Unit also conducted five group tours of the media facilities at Headquarters for visiting international journalists. | UN | وأجرت الوحدة أيضا خمس جولات جماعية في المقر للصحفيين الدوليين الزائرين للاطلاع على المرافق الإعلامية. |
The killing not only silences the voice of the particular journalist, but also intimidates other journalists and the public in general. | UN | ولا يتمثل تأثير القتل في إسكات صوت الصحفي المعني فحسب، بل إنه يشكل أيضاً ترهيباً للصحفيين الآخرين ولعامة الجمهور. |
It is not complete, and some of the programmes listed may no longer be available, or not available for foreign journalists. | UN | وهي ليست وافية، وبعض البرامج الواردة فيها قد لا تكون متاحة اﻵن، أو قد تكون غير متاحة للصحفيين اﻷجانب. |
Informative news items that are distributed to journalists will help place the theme on the national agenda; | UN | وستساعد المواد الإخبارية الإعلامية التي توزع على الصحافيين في إدراج الموضوع في جدول الأعمال الوطني؛ |
A transition management team, comprising the Ministry of Information and Communication, the Sierra Leone Association of journalists and representatives of civil society, has been established. | UN | وأُنشئ فريق إداري انتقالي يضم في عضويته وزارة المعلومات والاتصالات واتحاد صحفيي سيراليون وممثلين للمجتمع المدني. |
journalists and the media were the targets of assassination, intimidation and censorship by all major actors throughout the country. | UN | وكان الصحفيون ووسائط الإعلام أهدافاً للاغتيالات والترهيب والرقابة من قبل جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في أنحاء البلد. |
Nine participating journalists from seven countries received financial support to attend. | UN | وتلقى تسعة صحفيين من سبعة بلدان إعانة مالية لحضور الحلقة. |
The Code of Practice for radio journalists regulates how they should report on ethnic and religious issues. | UN | وتنظم مدونة قواعد الممارسات الخاصة بالصحفيين العاملين في الإذاعة كيفية تناول المسائل الإثنية والدينية. |
Lastly, he wished to know whether any attempts were being made to protect the confidentiality of journalists' sources. | UN | وأخيرا، قال إنه يود معرفة ما إذا كانت تبذل أية محاولات لحماية سرية مصادر المعلومات الصحفية. |