ويكيبيديا

    "judged on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحكم على
        
    • من الحكم في
        
    • يحكم على
        
    • الحكم عليها
        
    • يحكم عليه استناداً
        
    • سيحاكموا على
        
    • تقييمها على
        
    I believe everyone should be judged on their own merits. Open Subtitles أعتقد أنه يجب الحكم على الشخص على شخصيته المستقلة
    The accountability of the Council will ultimately have to be judged on its record of objectivity and impartiality, fairness and just decisions. UN وفي نهاية المطاف، ينبغي الحكم على مساءلة المجلس على أساس سجله من حيث حياده وعدم تحيزه وإنصافه وقراراته العادلة.
    Often the new approach is based on a case-by-case review of large individual M & As, so that each transaction is judged on its own merits and within its particular context. UN وغالباً ما يستند النهج الجديد إلى استعراض عمليات اندماج وشراء لشركات كبيرة حالة بحالة ليتسنى الحكم على كل صفقة بمفردها بالاستناد إلى وقائعها الموضوعية وفي السياق الخاص بها.
    Each case must be judged on its own facts. UN ولا بد من الحكم في كل حالة بالاستناد إلى وقائعها الموضوعية الخاصة.
    Rather, items should be judged on their own merits, and in a spirit of respect and cooperation. UN واﻷحرى أن يحكم على البنود بحسب حيثياتها هي وبروح الاحترام والتعاون.
    UNIDO, like all multilateral organizations, should have been judged on its own merits. UN وإن اليونيدو، ومثلها في ذلك مثل جميع المنظمات المتعددة الأطراف، كان ينبغي الحكم عليها في حد ذاتها.
    Thus, the risk of an extraterritorial violation must be a necessary and foreseeable consequence and must be judged on the knowledge the State party had at the time: in this case at the time of the author's departure from the Embassy. UN وعليه، لا بد أن يكون خطر حدوث انتهاك خارج الولاية القضائية نتيجة ضرورية ومتوقعة وأن يحكم عليه استناداً إلى المعلومات التي كانت تملكها الدولة الطرف في ذلك الوقت، وهذا الوقت في هذه القضية هو وقت مغادرة صاحب البلاغ السفارة.
    Their decisions cannot subsequently be judged on the basis of information which comes to light after the attack has occurred. UN وبالتالي لا يمكن الحكم على قراراتهم استناداً إلى معلومات تنكشف إثر حدوث الهجوم.
    UNIDO would be judged on its ability to produce tangible and concrete results that had a positive impact on people's lives. UN وسيجري الحكم على اليونيدو من خلال قدرتها على تقديم نتائج محسوسة وملموسة يكون لها تأثير إيجابي على حياة الناس.
    Each case must be judged on its own facts. UN ويجب الحكم على كل حالة بمفردها استنادا إلى وقائعها.
    She assured him that she had taken note of the points he had raised in that statement, and agreed that UNFPA should be judged on how well its programmes achieved results. UN وأكدت له أنها أحاطت علما بالنقاط التي أثارها في ذلك البيان، ووافقت على أنه ينبغي الحكم على صندوق الأمم المتحدة للسكان تبعا لمدى نجاح برامجه في تحقيق النتائج.
    Ultimately, therefore, the comprehensiveness of the registration exercise will have to be judged on the realities at local level. UN وأخيرا، وبناء على ذلك، لا بد أن يكون الحكم على مدى شمولية عملية التسجيل مبنيا على حقائق الوضع على الصعيد المحلي.
    However, several aspects of the proposals submitted and of the ideas introduced deserve more in-depth discussion so they can be judged on their own merits. UN ومع ذلك فهناك عدة جوانب في المقترحات واﻷفكار المقدمــة تستحق مناقشة متعمقة بدرجة أكبر حتى يمكن الحكم على مزاياها.
    However, the Security Council will be judged on its effectiveness. UN إلا أن الحكم على مجلس اﻷمن سيتوقف على فعاليته، ويؤمل أن يفوق وزن النجاحات وزن أوجه الفشل.
    It won us the election - but we'll be judged on our welfare policy. Open Subtitles وفازت الانتخابات ولكن سيكون الحكم على سياسةالترفيه
    Each case must be judged on its own facts. UN ولا بد من الحكم في كل حالة بالاستناد إلى وقائعها الموضوعية الخاصة.
    Each case must be judged on its own facts. UN ولا بد من الحكم في كل حالة بالاستناد إلى وقائعها الموضوعية الخاصة.
    With the new level of scrutiny, the Council is being judged on its actions and held to higher standards. UN ومع ظهور مستوى جديد من التدقيق، أصبح يحكم على المجلس استنادا إلى ما يتخذه من إجراءات، وأصبحت تتوخى منه أعلى المعايير.
    The statements and plans were then judged on their merits. UN وقد كان يحكم على هذه البيانات والخطط حسب وقائع الحالة الموضوعية.
    Integrity, while perhaps not subject to exhaustive and precise definition, must be judged on the basis of the total behaviour of the person concerned. UN والنزاهة على الرغم من أنه قد يتعذر تعريفها تعريفا جامعا ودقيقا، يجب الحكم عليها استنادا إلى مجمل سلوك الشخص المعني.
    Thus, the risk of an extraterritorial violation must be a necessary and foreseeable consequence and must be judged on the knowledge the State party had at the time: in this case at the time of the author's departure from the Embassy. UN وعليه، لا بد أن يكون خطر حدوث انتهاك خارج الولاية القضائية نتيجة ضرورية ومتوقعة وأن يحكم عليه استناداً إلى المعلومات التي كانت تملكها الدولة الطرف في ذلك الوقت، وهذا الوقت في هذه القضية هو وقت مغادرة صاحب البلاغ السفارة.
    Are they going to be judged on what their father was labeled? Open Subtitles هل سيحاكموا على إتهامات إلصقت إلى أبيهم؟
    It is believed that all other groups within Isle of Man society have equal access to benefits, judged on a basis of need. UN ويعتقد أن جميع الفئات الأخرى في مجتمع جزيرة مان يتمتعون بفرص متساوية في الحصول على الفوائد والتي يتم تقييمها على أساس الحاجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد