ويكيبيديا

    "judicial body" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هيئة قضائية
        
    • الهيئة القضائية
        
    • الهيئات القضائية
        
    • جهة قضائية
        
    • جهاز قضائي
        
    • لهيئة قضائية
        
    • كهيئة قضائية
        
    • الجهة القضائية
        
    • جهازا قضائيا
        
    • والهيئة القضائية
        
    • مؤسسة قضائية
        
    • بهيئة قضائية
        
    • بولاية قضائية
        
    Recent atrocities had underscored the need for a universal judicial body to bring perpetrators of international crimes to justice. UN وقد وقعت في الآونة الأخيرة فظائع أبرزت الحاجة إلى وجود هيئة قضائية عالمية لمحاكمة مرتكبي الجرائم الدولية.
    However, the establishment of a judicial body to take decisions in all kinds of disputes was still a very distant reality. UN غير أن إنشاء هيئة قضائية يطلب منها أن تبت في المنازعات على اختلاف طبيعتها لا تزال واقعا بعيد المنال.
    Every international judicial body should become aware that it was but part of a whole and never an end in itself. UN فينبغي لكل هيئة قضائية دولية أن تدرك أنها ليست سوى جزء من كل وأنها ليست قط غاية في ذاتها.
    These important developments demonstrate the confidence that the international community has in the Court as the principal international judicial body. UN فهذه التطورات الهامة تدل على الثقة التي يوليها المجتمع الدولي للمحكمة بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية الدولية.
    Greece, in this regard, referred to the judgment of the Court of First Instance of Livadia, a Greek judicial body, in the Distomo case. UN وأشارت اليونان، في هذا الصدد، إلى حكم المحكمة الابتدائية لليفاديا، وهي هيئة قضائية يونانية، في قضية ديستومو.
    It pointed out that " a Greek judicial body and Greek nationals lie at the heart of the Italian enforcement proceedings " . UN وأوضحت أن ' ' هيئة قضائية يونانية ومواطنين يونانيين يشكلون صلب إجراءات التنفيذ الإيطالية``.
    The responsibilities of the Security Council under the Charter should not limit the Court's role as a judicial body. UN وينبغي ألا تحد مسؤوليات مجلس الأمن بموجب الميثاق من دور المحكمة بوصفها هيئة قضائية.
    We also firmly support the work of the Special Tribunal for Lebanon, an independent international judicial body. UN كما أننا ندعم دعما راسخا عمل المحكمة الخاصة للبنان، وهي هيئة قضائية دولية مستقلة.
    Provide information on the maximum period for which asylum-seekers or foreigners residing illegally may be detained, and on whether detention procedures are reviewed by a competent authority or judicial body. UN بيان المدة القصوى التي يسجن فيها طالب اللجوء أو الأجانب المقيمين بصورة غير شرعية وما إذا كانت تدابير السجن تراجع من قبل سلطة مختصة أو هيئة قضائية
    The legality of detention should be examined by a judicial body within 96 hours. UN ومن المفروض أن تقوم هيئة قضائية بدراسة شرعية الاحتجاز في غضون 96 ساعة.
    The Constitutional Court is a sovereign judicial body that safeguards the protection of constitutionality. UN والمحكمة الدستورية هي هيئة قضائية ذات سيادة تضمن حماية دستورية الأحكام.
    The Constitutional Court is the highest judicial body protecting the constitutionality, legality and human rights. UN والمحكمة الدستورية هي أعلى هيئة قضائية لحماية الدستورية والشرعية وحقوق الإنسان.
    That would only require inverting the two sentences and stating that the views that the Committee adopted showed several important features of judicial decisions, even though its function was not, as such, that of a judicial body. UN ويكفي لذلك عكس مكان الجملتين والقول بأن آراء اللجنة التي تعتمدها تنطوي على عدة خصائص مهمة تتحلى بها القرارات القضائية، حتى وإن لم تكن المهمة الموكلة إليها في حد ذاتها مهمة هيئة قضائية.
    The establishment of a judicial body that specializes in the fight against terrorism. UN إنشاء هيئة قضائية متخصصة في مكافحة الإرهاب؛
    She has the right to an international criminal judicial body to try crimes against Mother Earth and the destruction of ecosystems. UN ومن حقها وجود هيئة قضائية جنائية دولية تنظر في الجرائم المرتكبة ضد أمنا الأرض وتدمير النظم الإيكولوجية.
    This has been crucial to this judicial body being able to sustain its level of activity. UN وهذا أمر هام لهذه الهيئة القضائية التي تتمكن من الحفاظ على مستوى نشاطها.
    Sixty-five years ago, the Court's role as the central judicial body was enshrined in the United Nations Charter. UN وقبل خمسة وستين عاماً، احتضن ميثاق الأمم المتحدة دور المحكمة بوصفها الهيئة القضائية المركزية.
    The Court remains the only judicial body deriving its legitimacy from the Charter and enjoys general jurisdiction. UN ولا تزال المحكمة الهيئة القضائية الوحيدة التي تستمد مشروعيتها من الميثاق وتتمتع بولاية عامة.
    The Panel strives to maintain high evidentiary standards, despite not having the subpoena and investigative powers of a judicial body. UN ويسعى الفريق إلى التقيد بمعايير إثبات عليا رغم افتقاره لصلاحيات الأمر بالحضور والتحقيق التي تتمتع بها الهيئات القضائية.
    However, the Council is not a judicial body and therefore it cannot issue or have directives issued on its behalf to judges or courts on cases or judgements. UN فالمجلس ليس جهة قضائية ولا يجوز أن تصدر عنه أو باسمه إي توجيهات للمحاكم أو القضاة بشأن القضايا المنظورة أمامها أو التي صدرت فيها أحكام.
    They stated that the Security Council's responsibilities under the Charter of the UN should not limit the role of the Court as a judicial body. UN وأعربت عن أن مسؤوليات مجلس الأمن وفقا لميثاق الأمم المتحدة يجب أن لا تقيّد دور المحكمة بصفتها جهاز قضائي.
    This general guarantee must be respected whenever domestic law entrusts a judicial body with a judicial task. UN ويجب احترام هذا الضمان العام كلما عهد القانون المحلي بمهمة قضائية لهيئة قضائية.
    The International Tribunal for the Law of the Sea will participate in these consultations, having due regard to its status as an international judicial body. UN وستشارك المحكمة الدولية لقانون البحار في تلك المشاورات، مع إبداء المراعاة الواجبة لمركزها كهيئة قضائية دولية.
    219. The law specifies the judicial body enjoying territorial jurisdiction to try offences and any violation of these rules would render the judgement null and void. UN 219- ولقد حدد القانون الجهة القضائية المختصة مكانياً بالمحاكمة على الجريمة وان مخالفة هذه القواعد يوجب نقض الحكم.
    They stated that the Security Council's responsibilities under the Charter of the UN should not limit the role of the Court as a judicial body. UN وذكرت أن مسؤوليات مجلس الأمن وفقا لميثاق الأمم المتحدة لا ينبغي أن تقصر دور المحكمة على كونها جهازا قضائيا.
    The judicial body that would be established as a result of the adoption of the draft resolution would receive the attention and assistance of the international community, and that made the emergence of a solid consensus all the more essential. UN والهيئة القضائية التي ستُنشأ عقب اعتماد مشروع القرار قيد النظر ستحظى باهتمام ومساعدة المجتمع الدولي، مما يزيد بشكل خاص من ضرورة تحقيق توافق متين في الآراء.
    The decisions of the International Court of Justice, the international judicial body, take aim only at small countries and Third World nations. UN ومحكمة العدل الدولية مؤسسة قضائية دولية. قراراتها تطبق على الصغار وعلى دول العالم الثالث.
    The Commission noted that in classifying the facts according to international criminal law, the Commission adopted an approach proper to a judicial body. UN وأشارت اللجنة إلى أنها اعتمدت في تصنيف الحقائق وفقا للقانون الجنائي الدولي نهجا يليق بهيئة قضائية.
    It goes without saying that the International Court of Justice, the only judicial body with global jurisdiction and general scope, unquestionably represents the keystone of the international legal order, and that its daily work promotes justice, the development of international law and the maintenance of peace and security. UN ومما لا شك فيه أن محكمة العدل الدولية، الهيئة القضائية الوحيدة التي تتمتع بولاية قضائية عالمية ونطاق، عالم تمثل حجر الزاوية في النظام القانوني الدولي، ويعزز عملها اليومي العدالة وتطوير القانون الدولي والحفاظ على السلم والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد