ويكيبيديا

    "judicial cooperation among" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التعاون القضائي فيما بين
        
    • التعاون القضائي بين
        
    • بالتعاون القضائي بين
        
    In that connection, the European Union urged the elaboration of international legal instruments to promote judicial cooperation among States. UN وفي ذلك الصدد، يحث الاتحاد الأوروبي على وضع صكوكٍ قانونية دولية لتعزيز التعاون القضائي فيما بين الدول.
    56. judicial cooperation among States could allow the prosecuting authorities of a country to obtain the necessary evidence to bring to court an investigated brokering case. UN 56 - ويمكن أن يتيح التعاون القضائي فيما بين الدول لسلطات الإدعاء التابعة لبلد ما الحصول على الأدلة اللازمة لتقديم إحدى حالات السمسرة التي جرى التحقيق فيها إلى المحكمة.
    Second, the Programme will continue to promote and support practical intercountry cooperation at the subregional and regional levels in order to suppress the flow of illicit drugs and precursors, and strengthen judicial cooperation among countries in dismantling drug trafficking organizations. UN ثانيا سوف يواصل البرنامج تشجيع ودعم التعاون العملي فيما بين البلدان على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي لقمع تدفقات المخدرات والسلائف غير المشروعة وتعزيز التعاون القضائي فيما بين البلدان لتفكيك منظمات الاتجار في المخدرات.
    The European Commission adopted a proposal for a framework decision to start a Union-wide assessment of penal laws on racist and xenophobic offences and to facilitate judicial cooperation among member States. UN واعتمدت المفوضية الأوروبية اقتراحا بقرار إطاري للبدء في إجراء تقييم على نطاق الاتحاد للقوانين الجنائية المتعلقة بالجرائم العنصرية والنابعة من كراهية الأجانب ولتيسير التعاون القضائي بين الدول الأعضاء.
    In particular, following the twentieth special session of the General Assembly, the Section will promote measures to enhance judicial cooperation among countries pursuant to the 1988 Convention. UN وسيشجع القسم، وخاصة، في أعقاب الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، على اتخاذ التدابير التي من شأنها تعزيز التعاون القضائي بين البلدان عملا باتفاقية ١٩٨٨.
    Other delegations questioned that suggestion on the grounds that the article dealt with judicial cooperation among States and should be couched in broad terms. UN ٨٧ - وأعربت وفود أخرى عن تشككها في جدوى هذا الاقتراح على أساس أن المادة تتناول التعاون القضائي فيما بين الدول وأنه ينبغي صياغتها بعبارات عامة.
    One representative drew attention to the fact that, increasingly, national courts were enforcing international legal instruments for punishing perpetrators of international crimes and that it should, therefore, not be felt that the granting of universal jurisdiction to national courts and judicial cooperation among States for the purpose of the administration of justice would no longer be valid after the establishment of the Court. UN ووجه ممثل الانتباه الى أن الممارسة تشير الى تزايد التجاء المحاكم الوطنية الى تطبيق الصكوك القانونية الدولية لمعاقبة مرتكبي الجرائم الدولية، ولذلك ينبغي ألا يكون هناك شعور بأن منح المحاكم الوطنية اختصاصا عالميا وممارسة التعاون القضائي فيما بين الدول لغرض إقامة العدالة ستبطل صحتهما بعد إنشاء المحكمة.
    Law enforcement measures must be complemented by effective national criminal justice, modern scientific equipment and technology, close judicial cooperation among countries and social, cultural and economic measures to tackle the world drug problem. UN ويجب أن نكمل تدابير إنفاذ القانون بإقامة عدالة جنائية وطنية فعالة، وتوفير المعدات العلمية والتكنولوجية الحديثة، وتوثيق التعاون القضائي فيما بين البلدان، وتعزيز التدابير الاجتماعية والثقافية والاقتصادية لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية.
    (c) Promoting judicial cooperation among countries, especially in matters involving extradition and mutual legal assistance; UN (ج) تعزيز التعاون القضائي فيما بين البلدان، ولا سيما في المسائل المتعلقة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية؛
    (d) Strengthened judicial cooperation among countries, especially in matters involving extradition and mutual legal assistance UN (د) تعزيز التعاون القضائي فيما بين البلدان ولا سيما في المسائل التي تشتمل على تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية
    3. In his opening address, the Minister welcomed the delegations and thanked the Agence intergouvernementale de la francophonie and the United Nations Office on Drugs and Crime for selecting Egypt to host that important event, which was a reflection of the active judicial cooperation among French-speaking States. UN 3 - ورحّب الوزير في كلمته الافتتاحية بالوفود وشكر الوكالة الحكومية الدولية لمنظمة الفرانكفونية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على اختيارهما مصر لاستضافة هذا الحدث الهام الذي يؤكد على حيوية التعاون القضائي فيما بين الدول الفرانكفونية.
    The Programme will facilitate the adoption and implementation of national drug control legislation by Member States and will promote measures to enhance judicial cooperation among countries pursuant to the 1998 Convention, as well as actions related to the action plan against the illicit manufacture, trafficking and abuse of amphetamine-type stimulants and their precursors and measures to counter money-laundering. UN وسيسهل البرنامج اعتماد وتنفيذ التشريعات الوطنية لمراقبة المخدرات التي تضعها الدول الأعضاء، ويشجع التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي فيما بين البلدان عملا باتفاقية عام 1998، وتعزيز الإجراءات المتصلة بخطة العمل لمكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية ومواد اشتقاقها والاتجار بها وإساءة استعمالها على نحو غير مشروع، واتخاذ الإجراءات لمكافحة غسل الأموال.
    In particular, in follow-up to the twentieth special session of the General Assembly, the Programme will promote measures to enhance judicial cooperation among countries pursuant to the 1998 Convention, inter alia, by expanding its capacity to facilitate the exchange of information between countries and relevant entities, including through the use of improved modern technology. UN ومن باب متابعة الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بصفة خاصة، سيروج البرنامج لاتخاذ التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي فيما بين البلدان عملا باتفاقية عام ١٩٩٨، وذلك بجملة أمور منها توسيع نطاق قدرته على تسهيل تبادل المعلومات بين البلدان وبين الكيانات ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق استخدام التكنولوجيا الحديثة المحسنة.
    In particular, in follow-up to the twentieth special session of the General Assembly, the Programme will promote measures to enhance judicial cooperation among countries pursuant to the 1998 Convention, inter alia, by expanding its capacity to facilitate the exchange of information between countries and relevant entities, including through the use of improved modern technology. UN ومن باب متابعة الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بصفة خاصة، سيروج البرنامج لاتخاذ التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي فيما بين البلدان عملا باتفاقية عام ١٩٩٨، وذلك بجملة أمور منها توسيع نطاق قدرته على تسهيل تبادل المعلومات بين البلدان وبين الكيانات ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق استخدام التكنولوجيا الحديثة المحسنة.
    The platforms consist of networks of national focal points who facilitate both extradition and mutual legal assistance in criminal matters, as well as identify technical assistance needs for strengthening judicial cooperation among the member States. UN وتتكون المنصّتان من شبكات جهات الاتصال الوطنية التي تيسّر على السواء تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، فضلاً عن استبانة المساعدة التقنية اللازمة لتعزيز التعاون القضائي بين الدول الأعضاء.
    Regional organizations also contribute greatly to improving judicial cooperation among their member States by adopting regional instruments on mutual legal assistance and extradition. UN كما تسهم المنظمات الإقليمية إلى حد كبير في تحسين التعاون القضائي بين الدول الأعضاء فيها من خلال اعتماد الصكوك الإقليمية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    In particular, following the twentieth special session of the General Assembly, the Section will promote measures to enhance judicial cooperation among countries pursuant to the 1988 Convention. UN وسيشجع القسم، وخاصة، في أعقاب الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، التدابير التي من شأنها تعزيز التعاون القضائي بين البلدان عملا باتفاقية ١٩٨٨.
    In particular, following the twentieth special session of the General Assembly, the Section will promote measures to enhance judicial cooperation among countries pursuant to the 1988 Convention. UN وسيشجع القسم، وخاصة، في أعقاب الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، التدابير التي من شأنها تعزيز التعاون القضائي بين البلدان عملا باتفاقية ١٩٨٨.
    Arab Convention for the Suppression of Terrorism, 1998, which has a separate section identifying aspects of judicial cooperation among States members of the League of Arab States in matters relating to counter-terrorism; UN - الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب 1998م التي خصصت فرعا مستقلا لتحديد أوجه التعاون القضائي بين الدول الأعضاء فيها يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    (d) Strengthened judicial cooperation among countries, especially in matters involving extradition and mutual legal assistance UN (د) تعزيز التعاون القضائي بين البلدان وخاصة في مجال المسائل المتعلقة بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Inadequacies in judicial cooperation among Serbia, Croatia, Montenegro and Bosnia and Herzegovina, particularly over war crimes prosecutions, also remain. UN وما زالت هناك كذلك أوجه للنقص فيما يتصل بالتعاون القضائي بين صربيا وكرواتيا والجبل الأسود والبوسنة والهرسك، وخاصة بشأن مقاضاة جرائم الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد