Thereafter my experience was at the judicial level. | UN | وكانت تجربتي بعد ذلك على الصعيد القضائي. |
Measures should be considered to promote and strengthen international cooperation at the judicial level. | UN | وينبغي النظر في اتخاذ اجراءات لتشجيع وتعزيز التعاون الدولي على الصعيد القضائي. |
101. The growing experience of the struggle against terrorism at the judicial level led in February 1995 to standardization of the judicial system through the abolition of the special courts and abrogation of the decree of September 1992 on terrorism and subversion. | UN | ١٠١- إن نضج التجربة في مجال مكافحة الارهاب على الصعيد القضائي أدى في شباط/فبراير ٥٩٩١ إلى توحيد النظام القضائي عن طريق الغاء المحاكم الخاصة ومرسوم أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ المتعلق بالارهاب والتخريب. |
She was interested in knowing what measures had been adopted by the Government to guarantee the rights of indigenous peoples uniformly throughout the national territory, and what strategies were used to disseminate information on the Covenant and to enhance its visibility at the judicial level. | UN | وقالت إنها مهتمة بمعرفة التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان حقوق الشعوب الأصلية بشكل موحد في كل أنحاء الأراضي الوطنية، وما هي الاستراتيجيات المستخدمة في نشر المعلومات عن العهد وتعزيز بروزها على الصعيد القضائي. |
Over the past 10 years, considerable progress had been made in that regard at the judicial level. | UN | وخلال السنوات العشر اﻷخيرة، أحرز تقدم كبير في هذا الميدان في المجال القضائي. |
50. At the judicial level, and at the initiative of his Government, the MERCOSUR countries were working to establish fundamental principles on which to base future regulations and measures relating to the preservation and use of the aquifer. | UN | 50 - وعلى الصعيد القضائي وبمبادرة من حكومته، تعكف بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي على وضع مبادئ أساسية تقوم عليها الأنظمة والتدابير المقبلة المتعلقة بصون طبقة المياه الجوفية واستخدامها. |
At a judicial level, infringements by the banks of the relevant professional and administrative rules may result in sentences entailing deprivation of liberty, fines and certain additional penalties such as forfeiture, closure of the establishment and confiscation (Penal Code, art. 19). | UN | وعلى الصعيد القضائي وفي حالة عدم امتثال المصارف للقواعد المهنية والإدارية ذات الصلة، فإنه يجوز أن تطبق عليها عقوبات سالبة للحرية وغرامات وبعض العقوبات الإضافية مثل إسقاط الحقوق المصرفية وإغلاق المؤسسة والمصادرة (المادة 19 من القانون الجنائي). |
Some speakers referred to the main challenges with regard to international cooperation in criminal matters, including late submission of requests, differences between legal regimes and a lack of channels for exchange of information at the judicial level. | UN | 8- وأشار بعض المتكلِّمين إلى التحدِّيات الرئيسية المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية، بما في ذلك تأخُّر تقديم الطلبات، والاختلافات بين النظم القانونية، والافتقار إلى قنوات لتبادل المعلومات على الصعيد القضائي. |
In that respect and so as to put an end to terrorist criminal activity the Algerian State, following the example of many other countries, has provided itself with a legal framework that enables it to respond at the judicial level to this new form of criminal activity (see chapter II, paras. 97-105 concerning article 4). | UN | وبهذا الخصوص، وقصد وضع حد لﻹجرام الارهابي أحاطت الدولة الجزائرية نفسها، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان اﻷخرى، بإطار قانوني يمنحها سبل الاستجابة على الصعيد القضائي ﻷي شكل جديد من أشكال الاجرام )انظر الفصل الثاني، المادة ٤، الفقرات ٧٩-٥٠١(. |