ويكيبيديا

    "judicial materials" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النصوص القضائية
        
    • للنصوص القضائية
        
    In that regard, the judicial materials were viewed as very timely. UN ورئي في هذا الصدد أنَّ النصوص القضائية تأتي في حينها المناسب تماماً.
    judicial materials on the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency UN النصوص القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود
    It was further explained that references to cases were included in the judicial materials to illustrate different views taken in the interpretation of the Model Law. UN وأُوضح أيضا أنَّ النصوص القضائية ضُمِّنت إشارات إلى قضايا تبين مختلف الآراء التي أُخذ بها في تفسير القانون النموذجي.
    It was suggested that the title should avoid conveying the impression that the judicial materials were prescriptive in nature. UN وارتئي أنَّ العنوان ينبغي أن يتحاشى إعطاء الانطباع بأنَّ هذه النصوص القضائية هي ذات طابع إلزامي.
    Finalization and adoption of judicial materials on the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency UN وضع الصيغة النهائية للنصوص القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود واعتمادها
    Comments received from Governments on the judicial materials on the UNCITRAL Model Law on UN التعليقات الواردة من الحكومات بشأن النصوص القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود
    Comments received from Governments on the judicial materials on the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency UN التعليقات الواردة من الحكومات بشأن النصوص القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود
    Also, the Colloquium participants had also considered the draft text of the judicial materials on the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency. UN ونظر المشاركون في الندوة أيضا في مشروع النصوص القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    Therefore, the judicial materials should stress the importance of ensuring more efficient cooperation with a view to effective recognition while safeguarding the interests of the parties. UN وعليه رأى أن تشدِّد النصوص القضائية على أهمية توثيق التعاون المثمر لكفالة الاعتراف الفعلي، مع الحفاظ في الوقت نفسه على مصالح الأطراف.
    As a result, no view was reflected in the judicial materials, which could subsequently be updated to incorporate outcomes from Working Group V. UN ونتيجةً لذلك، لم تُدرج في النصوص القضائية أي وجهة نظر في هذا الصدد، ولكن يمكن فيما بعد تحديثها لتضمينها النتائج التي يتوصل إليها الفريق العامل الخامس.
    Approaches to communication in cross-border cooperation were frequently discussed in judicial colloquiums and meetings with judges, and the Secretariat was open to a specific proposal on that subject for inclusion in the judicial materials. UN وذكرت أنَّ النهج المتعلقة بالاتصالات تناقش كثيرا في الندوات القضائية والاجتماعات مع القضاة، وأعربت عن ترحيب الأمانة بتلقي مقترح محدَّد بشأن هذا الموضوع لإدراجه في النصوص القضائية.
    VI. judicial materials on the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency UN سادسا- النصوص القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود
    (d) A note by the Secretariat on judicial materials on the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency (A/CN.9/WG.V/WP.97 and Add.1-2). UN (د) مذكرة من الأمانة عن النصوص القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود (A/CN.9/WG.V/WP.97 وAdd.1 وAdd.2).
    The Working Group discussed the judicial materials on the Model Law on the basis of document A/CN.9/WG.V/WP.97 and its addenda. UN 110- ناقش الفريق العامل النصوص القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود استناداً إلى الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.97 وإضافاتها.
    It was suggested that the title of the judicial materials should be " Judicial Guide " , which would be in line with other UNCITRAL texts, such as the Legislative Guide and the Practice Guide. UN 115- وارتئي أنَّ عنوان النصوص القضائية ينبغي أن يكون " الدليل القضائي " ، على غرار نصوص الأونسيترال الأخرى، مثل الدليل التشريعي والدليل العملي.
    The Working Group agreed that the judicial materials should be further developed in light of the comments made at the current session, with a view to its possible finalization at the next session. UN 116- واتفق الفريق العامل على مواصلة تطوير النصوص القضائية على ضوء التعليقات التي أبديت في هذه الدورة، بغية وضعها في صيغتها النهائية في الدورة المقبلة.
    The draft judicial materials were revised on the basis of the decisions made by the Working Group at its thirty-ninth session, the comments received from Governments and those made at the judicial colloquium. UN 194- وقد نُقّح مشروع النصوص القضائية استناداً إلى القرارات التي اتخذها الفريق العامل في دورته التاسعة والثلاثين وإلى التعليقات الواردة من الحكومات والتعليقات التي أُبديت في الندوة القضائية.
    Adoption of the report of the Commission on these agenda items and of judicial materials on the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency may be expected to take place upon completion of the Commission's consideration of agenda items 5 and 8. UN ويمكن توقُّع اعتماد تقرير اللجنة عن هذين البندين من جدول الأعمال واعتماد النصوص القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود لدى انتهاء اللجنة من النظر في البندين 5 و8 من جدول الأعمال.
    Finalization and adoption of judicial materials on the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency UN وضع الصيغة النهائية للنصوص القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود واعتمادها
    5. Finalization and adoption of judicial materials on the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency. UN 5- وضع الصيغة النهائية للنصوص القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود واعتمادها.
    5. Finalization and adoption of judicial materials on the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency UN 5- وضع الصيغة النهائية للنصوص القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود واعتمادها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد