ويكيبيديا

    "judicial practices" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالممارسات القضائية
        
    • الممارسات القضائية
        
    • والممارسات القضائية
        
    • للممارسات القضائية
        
    • ممارسات قضائية
        
    • ولممارساتها القضائية
        
    Therefore, the Working Group on Judicial Practices is addressing this issue. UN وعليه، يعمل الفريق العامل المعني بالممارسات القضائية على معالجة هذه المسألة.
    President Jorda gave the Judicial Practices Working Group responsibility for reviewing the report, which gave rise to much discussion. UN وأسند الرئيس جوردا إلى الفريق العامل المعني بالممارسات القضائية مسؤولية استعراض ذلك التقرير الذي أثار الكثير من النقاش.
    The judiciary was in the process of upgrading its knowledge of international standards and norms and of good Judicial Practices. UN وكانت الهيئة القضائية بصدد تحسين معرفتها بالمعايير والقواعد الدولية وكذلك بالممارسات القضائية المفضّلة.
    To analyse the case law of the Domestic Violence Act to identify Judicial Practices unfavourable to women; UN :: تحليل قانون السوابق القضائية لقانون العنف العائلي بغية التعرف على الممارسات القضائية غير المؤاتية للمرأة؛
    The Supreme Court devotes special attention to the protection of all types of human rights when it examines Judicial Practices in plenary session. UN تولي المحكمة العليا الاهتمام الخاص لحماية جميع أنواع حقوق الإنسان حينما تنظر في الممارسات القضائية في الجلسة العامة.
    It reviewed legislation, Judicial Practices, police procedures and health infrastructure. UN واستعرضت التشريعات والممارسات القضائية وإجراءات الشرطة والهياكل الأساسية الصحية.
    Article 6: General framework for Judicial Practices 35 UN المادة 6: الإطار العام للممارسات القضائية 35
    The Judicial Practices Working Group UN زاي - الفريق العامل المعني بالممارسات القضائية
    Judicial Practices Working Group UN 1 - الفريق العامل المعني بالممارسات القضائية
    309. The Judicial Practices Working Group was created by President McDonald in September 1999. UN 309 - أنشأت الرئيسة ماكدونالد الفريق العامل المعني بالممارسات القضائية في أيلول/سبتمبر 1999.
    Regarding the Judicial Practices of the Court, we should note the key role the Court has played in developing case law relating to questions concerning the delimitation of maritime zones between States. UN وفيما يتعلق بالممارسات القضائية للمحكمة، ينبغي أن ننوه بالدور الرئيسي الذي أدته في وضع قانون السوابق المتعلق بمسائل تعيين حدود المناطق البحرية بين الدول.
    :: 1999-2001, Chairman of the Working Group on Judicial Practices. UN :: 1999-2001، رئيس الفريق العامل المعني بالممارسات القضائية.
    Judicial Practices Working Group UN زاي - الفريق العامل المعني بالممارسات القضائية
    However, to improve Judicial Practices recommendations have been developed calling for a regular survey of cases of this kind. UN غير أنه وضعت توصيات لتحسين الممارسات القضائية تدعو إلى القيام على نحو منتظم باستقصاء القضايا من هذا النوع.
    Specific joint recommendations have been adopted to improve Judicial Practices in such matters. UN واعتُمدت توصيات مشتركة معينة لتحسين الممارسات القضائية في هذه المسألة.
    Regarding concerns expressed about possible use of those amendments to repress dissidents, the delegation noted that they were based on corresponding law enforcement and Judicial Practices and the list of extremist crimes is exhaustive. UN وفيما يتعلق بدواعي القلق المعرب عنها بشأن الاستخدام المحتمل لتلك التعديلات في قمع المنشقين، أفاد الوفد بأنها تستند إلى الممارسات القضائية المقابلة والمتعلقة بإنفاذ القوانين، وأن قائمة جرائم التطرف شاملة.
    14. Please provide details about the recommendations that have been adopted to improve Judicial Practices in respect of violence against women, referred to on page 25 of the report, and their implementation. UN 14 -ويرجى تقديم معلومات عن التوصيات التي اعتمدت لتحسين الممارسات القضائية المتعلقة بالعنف ضد المرأة، المشار إليها في الصفحة 34 من التقرير، وعن تنفيذها.
    70. The Board is of the view that best international Judicial Practices usually dictate that a balance be struck, as in any other public service activity, between judicial ambitions and budget constraints. UN 70- يرى المجلس أن أفضل الممارسات القضائية الدولية تملي في العادة تحقيق توازن بين التطلعات القضائية والقيود على الميزانية، شأنها في ذلك شأن أي نشاط خدمة عامة آخر.
    Belarus complied with its human rights obligations at the international level and had organized a number of meetings on topics such as human trafficking, racial discrimination, hatred and intolerance on the Internet, the protection of children and national Judicial Practices to protect persons with disabilities. UN وأكد أن بيلاروس تمتثل لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الدولي ونظمت عدداً من الاجتماعات بشأن مواضيع من قبيل الاتجار بالبشر، والتمييز العنصري، والكراهية والتعصب على شبكة الإنترنت، وحماية الأطفال والممارسات القضائية الوطنية الرامية إلى حماية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    " Deeply concerned at arbitrary arrests, police brutality, beatings, discriminatory Judicial Practices, and the application of the death penalty on racist grounds in the United States, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الاعتقالات التعسفية ووحشية الشرطة وحالات الضرب والممارسات القضائية التمييزية وتطبيق عقوبة اﻹعدام ﻷسباب عنصرية في الولايات المتحدة،
    In 2005, the Supreme Court conducted a survey of Judicial Practices in criminal cases involving kidnapping and trafficking in human beings for the purpose of exploiting them sexually, in employment or otherwise. UN وفي عام 2005 أجرت المحكمة العليا دراسة استقصائية للممارسات القضائية في القضايا الجنائية المتعلقة باختطاف الأشخاص والاتجار بهم لغرض استغلالهم استغلالا جنسيا أو في العمل أو ما سوى ذلك.
    Judicial Practices supportive of separated mothers and their minor children UN ثالثا: ممارسات قضائية داعمة للأم المنفصلة وأولادها القاصرين
    - The Special Rapporteur urges Governments to conduct an in-depth assessment of existing national legislation as well as Judicial Practices related to all forms of freedom of opinion and expression and to commence, whenever necessary, reform processes in order to guarantee conformity with international human rights norms and standards. UN - يحث المقرر الخاص الحكومات على إجراء تقييم متعمق لتشريعاتها الوطنية الحالية ولممارساتها القضائية المتصلة بجميع أشكال حرية الرأي والتعبير، وبالشروع، حيثما دعت الضرورة، في عمليات إصلاح ضماناً لاستيفاء القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد